"une solution juste et viable" - Traduction Français en Arabe

    • حل عادل ودائم
        
    • حل عادل وقابل للتطبيق
        
    • حل عادل وناجع
        
    La Grèce accueillera avec satisfaction toute nouvelle initiative en vue d'une solution juste et viable fondée sur les résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وأعلن ترحيب اليونان بأي مبادرة جديدة من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم يستند إلى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Dans un contexte plus large, la recherche d'une solution juste et viable à ce problème international complexe exige fermeté et persévérance. UN وفي سياق أوسع فإن البحث عن حل عادل ودائم لهذه المشكلة الدولية المعقدة يتطلب حسما ومثابرة.
    Le Gouvernement chypriote est résolu à trouver une solution juste et viable au problème chypriote dans le cadre de laquelle le respect des droits de l'homme soit garanti à la population, aux Chypriotes grecs comme aux Chypriotes turcs. UN وأضاف أن الحكومة القبرصية عازمة على إيجاد حل عادل ودائم للمشكلة القبرصية، وهو حل يصون حقوق اﻹنسان للسكان القبارصة، سواء اليونانيين أو اﻷتراك.
    Le Gouvernement turc devrait se conformer à la Charte des Nations Unies et respecter la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de Chypre, et contribuer à trouver une solution juste et viable au problème de Chypre, sur la base des résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي لحكومة تركيا أن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة وأن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية، وأن تساهم في إيجاد حل عادل وقابل للتطبيق لمشكلة قبرص على أساس قرارات الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement turc devrait se conformer à la Charte des Nations Unies et respecter la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la République de Chypre, et contribuer à trouver une solution juste et viable au problème de Chypre, sur la base des résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي لحكومة تركيا أن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة وأن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية، وأن تساهم في إيجاد حل عادل وقابل للتطبيق لمشكلة قبرص على أساس قرارات الأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons de toutes les initiatives dont l'objectif est d'appuyer l'ONU dans la recherche d'une solution juste et viable à la question de Chypre. UN ونرحب بجميع المبادرات الهادفة إلى مؤازرة اﻷمم المتحدة في بحثها عن حل عادل وناجع لمسألة قبرص.
    Nous notons la nomination d'un Représentant spécial du Secrétaire général pour la question de Chypre, et nous demandons instamment aux parties concernées de continuer à rechercher une solution juste et viable à ce conflit. UN ونــلاحظ تعيين ممثل خاص لﻷمين العام بشأن مسألة قبرص، ونحث اﻷطراف المعنية على مواصلة السعي إلى إيجاد حل عادل ودائم لذلك الصراع.
    Des mesures urgentes doivent être prises par la communauté internationale pour trouver une solution juste et viable à ce problème international complexe afin de prévenir de nouveaux incidents violents qui constituent un anachronisme à l'aube du vingt et unième siècle. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير عاجلة ﻹيجاد حل عادل ودائم لهذه المشكلة الدولية المعقدة، لمنع أي تكرار لحوادث العنف اﻷخيرة التي تعد مفارقة تاريخية عشية القرن الحادي والعشرين.
    En dépit de ce qui précède, le Gouvernement chypriote a subordonné la poursuite de son programme de défense à l'élaboration d'une solution juste et viable du problème de Chypre par des moyens diplomatiques ou politiques ou par la démilitarisation de l'île. UN وعلى الرغم مما سبق، فإن حكومة قبرص جعلت استمرار برنامجها الدفاعي متوقفا على إيجاد حل عادل ودائم لمشكلة قبرص بالوسائل الدبلوماسية أو السياسية، أو تجريد الجزيرة من السلاح.
    En conséquence, ils ont demandé que les efforts soient intensifiés en vue de trouver une solution juste et viable au problème de Chypre sur la base du respect de toutes les résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives à Chypre et des décisions adoptées par le Mouvement des pays non alignés, conformément aux principes et dispositions de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international. UN لذلك دعوا الى تكثيف الجهود الرامية الى ايجاد حل عادل ودائم للمشكلة القبرصية يقوم على تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة بشأن قبرص وقرارات حركة عدم الانحياز وفقا لمبادي وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    J'espère également qu'il adoptera une attitude positive de sorte que la prochaine série de pourparlers indirects et les efforts déployés pour la recherche d'une solution juste et viable au problème chypriote sur la base des résolutions de l'ONU ne soit pas compromis. UN كما أود أيضا أن أعرب عن الأمل بأن تبدي تركيا الموقف الإيجابي الضروري حتى لا تتأثر بشكل سلبي جولة المحادثات غير المباشرة القادمة أو الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل ودائم لمسألة قبرص على أساس قرارات الأمم المتحدة.
    Il est grand temps de trouver au problème de Chypre une solution juste et viable reposant sur les résolutions pertinentes des Nations Unies et prévoyant une fédération bicommunautaire et bizonale à la souveraineté, à la personnalité internationale et à la citoyenneté uniques, tout en sauvegardant l'indépendance et l'intégrité territoriale de la République de Chypre. UN ولقد آن اﻷوان للتوصل الى حل عادل ودائم للمشكلة القبرصية على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة واقامة اتحاد لمنطقتين وطائفتين بسيادة واحدة وشخصية دولية واحدة وجنسية واحدة، وفي الوقت نفسه ضمان استقلال جمهورية قبرص وسلامة أراضيها.
    Le Gouvernement turc doit entendre l'appel de la communauté internationale, respecter la Charte des Nations Unies ainsi que la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la République de Chypre, ce qui contribuerait à instaurer les conditions nécessaires à une solution juste et viable du problème de Chypre. UN وينبغي للحكومة التركية أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي وتمتثل لميثاق الأمم المتحدة وتحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها ووحدة أراضيها بما يساهم في تهيئة الظروف اللازمة لإيجاد حل عادل ودائم لمشكلة قبرص.
    Le Gouvernement turc devrait entendre l'appel de la communauté internationale, respecter la Charte des Nations Unies ainsi que la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la République de Chypre, contribuant ce faisant à créer les conditions nécessaires à une solution juste et viable au problème de Chypre. UN وينبغي للحكومة التركية أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي وتمتثل لميثاق الأمم المتحدة وتحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها ووحدة أراضيها بما يساهم في تهيئة الظروف اللازمة لإيجاد حل عادل ودائم لمشكلة قبرص.
    Il montre également que les Chypriotes grecs ne sont pas près de reconnaître la cause véritable de la question de Chypre, à savoir la campagne qu'ils ont toujours menée en vue de faire de Chypre une île grecque, et qu'ils ne sont donc pas près non plus de parvenir avec nous à une solution juste et viable avec nous. UN ويدل أيضا على مقدار بعد القبارصة اليونانيين عن تعريف السبب الحقيقي لمسألة قبرص، وهو الحملة العتيقة الرامية الى تحويل قبرص الى جزيرة يونانية، ولذلك، فإنه يوضح أيضا كم هم بعيدين عن التوصل الى حل عادل وقابل للتطبيق معنا.
    Le Gouvernement turc devrait se conformer à la Charte des Nations Unies et respecter la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de Chypre, et contribuer à trouver une solution juste et viable au problème de Chypre sur la base des résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN وبينبغي لجمهورية تركيا أن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة، وأن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية، وأن تساهم في إيجاد حل عادل وقابل للتطبيق لمشكلة قبرص استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement turc devrait entendre l'appel de la communauté internationale, se conformer à la Charte des Nations Unies et respecter la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la République de Chypre et contribuer ainsi à la création des conditions requises pour qu'une solution juste et viable soit trouvée au problème de Chypre. UN وينبغي لحكومة تركيا أن تستجيب لنداءات المجتمع الدولي، وتمتثل لميثاق الأمم المتحدة، وتحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية، إسهاما في تهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى حل عادل وقابل للتطبيق للمشكلة القبرصية.
    Il faut espérer que le Gouvernement turc fera preuve de retenue et cessera de violer l'espace aérien de la République de Chypre, et qu'il contribuera aux efforts déployés pour trouver une solution juste et viable au problème de Chypre, sur la base des résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN ويؤمل أن تبدي حكومة تركيا ضبطا للنفس وأن تكف عن انتهاك المجال الجوي لجمهورية قبرص وأن تسهم في الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل وناجع للمشكلة القبرصية على أساس قرارات الأمم المتحدة.
    Faisant part de leur profonde déception devant l'insuffisance des progrès enregistrés, due au manque de volonté politique des Chypriotes turcs, ils ont réaffirmé qu'ils soutenaient les efforts déployés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en vue de trouver une solution juste et viable. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم لمواصلة تدفق المستوطنين بهذا الشكل. كما أعربوا عن خيبة أملهم البالغة لاستمرار عدم إحراز تقدم صوب إيجاد حل، نظرا لانعدام اﻹرادة السياسية لدى الجانب القبرصي التركي. وأعادوا تأكيد دعمهم لﻷمين العام لﻷمم المتحدة فيما يبذله من جهود في سبيل إيجاد حل عادل وناجع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus