"une somme d'" - Traduction Français en Arabe

    • مبلغ من
        
    • مبلغاً من
        
    • مبلغا من
        
    • المبلغ لصاحب البلاغ
        
    • قُدمت مبالغ
        
    • مبلغ معيّن من
        
    • مبلغا ماليا
        
    • توفير مبالغ
        
    • الجنس بالمال
        
    Ce type tuerait un escroc pour une somme d'argent qui ne lui durerait pas deux jours. Open Subtitles تتكلم عن رجل قد يقتل لصاً بسبب مبلغ من المال لن يكفيه ليومين
    Dans les deux cas, le problème est réglé par le versement d'une somme d'argent à titre de réparation. UN وفي كلتا الحالتين، يُحل المشكل عن طريق دفع مبلغ من المال على سبيل التعويض.
    L'action avait été intentée par le demandeur contre une société à laquelle il avait été ordonné de payer une somme d'argent en application d'un contrat commercial international. UN وقد رُفعت الدعوى من جانب المدّعي ضد شركة أمرت بسداد مبلغ من النقود بمقتضى عقد تجاري دولي.
    Ce dernier a demandé à l'avocat commis d'office l'autorisation de le remplacer, et l'auteur a versé une somme d'argent à l'avocat commis d'office à titre d'honoraires. UN والتمس محامي صاحب البلاغ موافقة المحامي الذي عيّنته المحكمة والذي تلقى مبلغاً من المال كأتعابٍ من صاحب البلاغ.
    Le gouvernement a également informé le Rapporteur spécial que les familles des victimes avaient reçu chacune une somme d'argent, des vêtements chauds et des vivres. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص كذلك بأن كل أسرة من أسر الضحايا قد مُنحت مبلغا من المال وملابس دافئة ومواد غذائية.
    Certaines catégories de personnes, comme les personnes âgées et les étudiants, sont exemptées de ces tâches, mais doivent, en contrepartie, acquitter une somme d'argent. UN وهناك بعض الفئات المعفاة من أداء هذه الأشغال كالمسنين والطلاب، ولكن يتعين عليهم أداء مبلغ من المال في المقابل.
    une somme d'argent appartenant à l'un d'entre eux a été enfermée dans le camion pendant la nuit. UN وترك مبلغ من المال يعود لأحدهم في موضع مقفل في الشاحنة طوال الليل.
    L'ordonnance porte sur le paiement d'une somme d'argent égale à la valeur que le tribunal donne au profit tiré par cette personne. UN والأمر عبارة عن أمر بدفع مبلغ من المال يعادل القيمة التي حددتها المحكمة لما استفاد منه الشخص.
    Si le non respect des droits de la marque de fabrique entraîne un préjudice, la partie lésée a droit à compensation proportionnelle audit préjudice, qui peut être le versement d'une somme d'argent. UN أما في حال الضرر الذي يلحق بغير الممتلكات، فيحق للطرف المضرور أن يحصل على ترضية متناسبة قد تتمثل في دفع مبلغ من المال.
    Un forfait, c'est une somme d'argent, toujours la même, que je te donne tous les mois. Open Subtitles المبلغ الإجمالي هو مبلغ من المال، لا يتغير، أعطيك إياه كل شهر.
    "une somme d'argent serait nécessaire "pour les poches du... Open Subtitles و المطلوب ارسال مبلغ من المال لحساب الفرنسيين
    Le dimanche 16, ils ont retrouvé son panier contenant ses affaires personnelles et une somme d'argent. UN ويوم اﻷحد ٦١ أيار/مايو، عثروا على سلتها التي تحتوي على امتعتها الشخصية وعلى مبلغ من المال.
    Toutefois, le tribunal autorisera l'intéressé à quitter le pays si d'autres moyens permettent d'assurer sa comparution au procès ou le paiement de sa dette (par exemple, dépôt d'une somme d'argent ou d'une garantie bancaire auprès du tribunal). UN ولكــن المحاكــم تسمــح للشخـص بمغادرة البلد إذا كانت هناك وسيلـة أخرى لضمـان مثوله أمــام المحكمـة أو دفــع المبلــغ المحكوم به، مثل إيداع مبلغ من المال أو تقديم ضمان مصرفي.
    Le Président Jorda fait observer en outre que l'Organisation ne pourrait s'acquitter de ses obligations juridiques dans l'une ou l'autre de ces deux situations par le simple versement à l'individu concerné d'une somme d'argent en guise d'indemnisation. UN وأوضح الرئيس جوردا كذلك أن الأمم المتحدة لا تستطيع الوفاء بالتزاماتها القانونية فيما يتعلق بحالة أو بأخرى من هاتين الحالتين بمجرد دفع مبلغ من المال للشخص المعني على سبيل تعويضه.
    À ce titre, il est essentiel de noter que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se soustraire à ses engagements internationaux par le simple versement aux individus concernés d'une somme d'argent en guise d'indemnisation. UN وفي هذا الصدد، من الأساسي الإشارة إلى أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تفي بالتزاماتها الدولية بمجرد دفع مبلغ من المال إلى الأفراد المعنيين على سبيل التعويض.
    La Présidente Pillay fait observer en outre que l'Organisation ne pourrait s'acquitter de ses obligations juridiques dans l'une ou l'autre de ces deux situations par le simple versement à l'individu concerné d'une somme d'argent en guise d'indemnisation. UN وأوضح الرئيس بيلاي كذلك أن الأمم المتحدة لا تستطيع الوفاء بالتزاماتها القانونية فيما يتعلق بحالة أو بأخرى من هاتين الحالتين بمجرد دفع مبلغ من المال للشخص المعني على سبيل تعويضه.
    Il a été noté que dans certaines organisations, le critère permettant d'établir la gravité des risques financiers est une somme d'argent, tandis que pour les risques susceptibles d'interrompre les opérations, c'est la longueur de l'interruption qui sert de critère. UN ولوحظ أن بعض المنظمات تحدد مبلغاً من المال كمعيار لقياس فداحة المخاطر المالية، أما المخاطر التي قد تتسبب في توقف العمليات فمعيار قياسها هو الفترة الزمنية لهذا التوقف.
    L'ennemi israélien s'est infiltré dans le réseau cellulaire et l'a utilisé pour envoyer des messages enregistrés offrant une somme d'argent en échange d'informations sur ses soldats disparus au Liban. UN أقدم العدو الإسرائيلي على الدخول على شبكة الهاتف الخلوي وبث رسائل مسجلة يعرض فيها مبلغاً من المال مقابل معلومات عن جنوده المفقودين في لبنان
    On pense qu'il a payé une somme d'argent pour obtenir des autorités administratives locales qu'elles le libèrent; UN ويقال إنه دفع مبلغا من المال إلى السلطة الإدارية المحلية مقابل إخلاء سبيله؛
    La peine de mort n'a été commuée en emprisonnement à vie qu'après qu'une somme d'argent importante a été proposée aux familles des enfants infectés et que l'Union européenne, la Bulgarie et d'autres États ont exercé de vives pressions. UN ولم تُخفَّف عقوبة الإعدام إلى السجن المؤبد إلا عندما قُدمت مبالغ مالية كبيرة لأسر الأطفال المصابين ومارس الاتحاد الأوروبي وبلغاريا ودول أخرى ضغوطاً شديدة.
    Elle permet d'offrir une compensation sous forme de versement d'une somme d'argent qui est directement fonction de la durée du service et de la rémunération de l'affilié. UN ويكون على هيئة تخصيص مبلغ معيّن من المال يتناسب مباشرة مع مدة الخدمة والاشتراكات التي دفعها المؤمن عليه.
    Cependant dans la pratique, les héritiers peuvent convenir que les héritiers de sexe féminin recevront une somme d'argent en contrepartie de leur part d'héritage. UN بيد أنه، يمكن على صعيد الممارسة أن يتفق الورثة على إعطاء الوارثات مبلغا ماليا مقابل إرثهن.
    Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre des relations sexuelles UN توفير مبالغ مالية أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس
    Il est interdit de solliciter des faveurs sexuelles ou d'imposer toute autre forme de comportement à caractère humiliant, dégradant ou servile en échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services. UN وتحظر مبادلة الجنس بالمال أو العمل أو السلع أو الخدمات، بما في ذلك طلب خدمات جنسية أو غير ذلك من أشكال السلوك المهين أو المحط للكرامة أو المنطوي على الاستغلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus