"une sortie" - Traduction Français en Arabe

    • مخرج
        
    • مخرجاً
        
    • وسيلة للخروج
        
    • خروج
        
    • طريق للخروج
        
    • لمخرج
        
    • طريقة للخروج
        
    • السراح
        
    • صغيرة بالنيابة
        
    • ميدانية
        
    • مخرجا
        
    • تدفقا ماليا خارجا
        
    • باب الخروج
        
    • إذناً بالخروج
        
    • تسويته تدفقا
        
    Il faut toutefois prévoir une sortie efficace et rapide du problème du surendettement, à l’appui des efforts de réforme faits par les débiteurs, et mobiliser les ressources nécessaires à l’application intégrale et rapide de l’initiative PPTE. UN بيد أن هناك حاجة إلى توفير مخرج فعال ومبكر من مشكلة عبء الديون المتراكمة لدعم جهود إصلاح السياسات التي يبذلها المدينون وضمان الموارد اللازمة لتنفيذ المبادرة بشكل كامل وسريع.
    C'est une sortie plutôt calme pour une reine dramtique comme Delle Seyah. Open Subtitles إنه مخرج هادئ جدا لملكة الدراما مثل ديل سياه.
    Faire le tour, chercher une sortie comme un con. Open Subtitles أسير في الأرجاء بحثًا عن مخرج وكأنني أحمق
    Oui, mais quelqu'un nous a trouvés. Ils montent des barrages, on cherche une sortie. Open Subtitles نعم، لكنّ أحداً آخر عثر علينا أقاموا حواجز، و نحتاج مخرجاً
    Je ne peux toujours pas phase à travers les bars. Nous devons trouver une sortie pour pouvoir l'arrêter. Open Subtitles ما زلت لا أستطيع عبور القضبان بالإهتزاز علينا إيجاد وسيلة للخروج من هنا لنوقفه
    Mais il y a une sortie dans le dos. Ce qu'il l'a touchée, l'a traversée. Open Subtitles لكن هناك جرح خروج في ظهرها، لذا فالشيئ الذي أصابها فقد إخترقها.
    Faites un trou dedans et vous aurez une sortie. Open Subtitles بين حمام النساء وحمام الرجال جدار فقط. اقطعوا عبره وسيكون لديكم مخرج آمن.
    Oui, mais je ne peux pas être le seul client cherchant une sortie après l'aubaine de cette semaine. Open Subtitles لكن لا يمكن أن أكون العميل الوحيد الذي يبحث عن مخرج بعد سقوط هذا الأسبوع
    On va voir s'il y a une sortie plus loin par là. Open Subtitles سنرى إذا كان هناك مخرج لمواصلة السير في هذا الطريق
    Prenez à droite à la fin du couloir. Ça devrait être une sortie de secours. Open Subtitles انعطف يمينًا لدى نهاية هذا الروق، وستجد مخرج الحريق.
    (haletant) : tu sais, on va devoir s'enfoncer plus loin dans la caverne vois si on peut trouver une sortie. Open Subtitles أتعلمين ، علينا أن نتعمق أكثر في الكهف ونرى لو بإمكاننا العثور على مخرج
    Il doit bien y avoir une sortie, non ? Open Subtitles هيا، لا بد من وجود مخرج من هذا المكان، صحيح؟
    Construisez une sortie depuis cette rocade. Open Subtitles لربما يمكنني أن أسألك شيئاً في المقابل أريدك أن تنشئ مخرج من الطريق الجانبي
    Arrête d'être si mélodramatique. On trouvera une sortie. Open Subtitles كفّي عن هذا التصرّف الدراميّ سنجد مخرجاً
    Il nous faut une sortie. Open Subtitles نحن بحاجة إلى إيجاد وسيلة للخروج من هنا.
    D'aucuns pensent que le transfert aux Afghans d'une plus grande autorité est un euphémisme pour une solution rapide ou une sortie prématurée. UN وقد يعتقد البعض أن نقل المزيد من السلطة إلى الأفغان هو لتحقيق حل عاجل أو خروج سابق لأوانه.
    Je ne peux pas expliquer maintenant. Nous avons besoin d'une sortie. Open Subtitles لا استطيع الشرح الان, نريد طريق للخروج من هنا
    L'équipe de snipers sera à la recherche d'une sortie rapide sur une avenue. Open Subtitles فريق القناص يتطلّعون لمخرج سريع للطريق العام.
    Un des autres a peut-être trouvé une sortie. Open Subtitles ربما واحدة من الآخرين العثور على طريقة للخروج.
    Enfin, l'auteur aurait pu demander une sortie provisoire de l'hôpital en attendant l'examen de la demande d'autorisation de recours, mais il a décidé de ne pas le faire. UN وثالثاً، كان باستطاعة صاحب البلاغ أن يلتمس السراح المؤقت في انتظار الفصل في طلبه الإذن بالطعن، لكنه قرر خلاف ذلك.
    Engagement existant en raison d'un fait passé, dont le règlement doit en principe entraîner pour l'organisation une sortie de fonds. Encaisse (également dénommée < < petite caisse > > ) (Cash-on-hand/petty cash). UN نقدية بالصندوق (وتسمى أيضا " المصروفات النثرية " ) - هي النقدية الحاضرة لدى موظفين مخولين، تسهيلا لتقديم مدفوعات مالية صغيرة بالنيابة عن المنظمة.
    C'est l'heure d'une sortie éducative. Nous avons le fourgon à l'extérieur. Open Subtitles حان الوقت لسفرة ميدانية لقد أخرجنا الشاحنة إلى الخارج
    Peut-être qu'un partenariat mondial permettrait une sortie définitive de la crise alimentaire des populations les plus touchées avec pour finalité unique la fin de la faim. UN ربما تتيح شراكة عالمية مخرجا نهائيا من الأزمة الغذائية التي يعاني منها أكثر فئات السكان تضررا بما يتيح وضع نهاية للجوع.
    Les montants versés aux partenaires d'exécution au titre de l'appui aux programmes pendant l'exercice biennal dans le cadre de cet arrangement sont imputés aux dépenses relatives aux programmes dans les états financiers, car ils constituent une sortie de fonds de l'ONUDC. UN أما تكاليف الدعم البرنامجي التي تُدفع إلى الشركاء المنفّذين خلال فترة السنتين في إطار هذا الترتيب، فتحمَّل على مصروفات البرامج في البيانات المالية، حيث إنها تشكل تدفقا ماليا خارجا من المنظمة.
    En plus, y a une sortie. Open Subtitles بالإضافة ، يمكنني رؤية علامة باب الخروج الآن
    2.23 Le 27 avril 2009, la première chambre a ordonné de soumettre le requérant à la période d'épreuve du régime pénitentiaire progressif, en lui accordant une sortie transitoire mensuelle de soixante-douze heures. UN 2-23 وفي 27 نيسان/أبريل 2009، قضت المحكمة الأولى باستفادة صاحب الشكوى من مدة الاختبار في إطار نظام تدرّج العقوبة، مانحةً إياه إذناً بالخروج المؤقت لمدة 72 ساعة شهرياً.
    Une provision est comptabilisée dès lors que, par suite d'un événement passé, il existe pour l'UNICEF une obligation actuelle (juridique ou implicite) dont la valeur peut être estimée de façon fiable, et qu'il est probable qu'une sortie de ressources représentatives d'avantages économiques sera nécessaire pour éteindre cette obligation. UN المخصصات 43 - يُعترف بالمخصصات إذا كان لدى اليونيسيف التزامٌ قانوني أو ضمني حالي، نتيجة لحدث سابق، يمكن تقديره بطريقة موثوقة ويرجَّح أن تقتضي تسويته تدفقا خارجيا للمنافع الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus