"une source importante de" - Traduction Français en Arabe

    • مصدرا هاما
        
    • مصدرا رئيسيا
        
    • مصدر هام
        
    • مصدراً هاماً
        
    • مصدرا مهما
        
    • مصدر مهم
        
    • مصدراً مهماً
        
    • مصدر رئيسي
        
    • تشكل مصادر هامة
        
    • أحد المصادر الهامة
        
    • مصدرا أساسيا
        
    • مصدرا كبيرا
        
    • ومصدرا هاما
        
    • موردا هاما
        
    Pour de nombreux pays en développement, particulièrement pour les moins avancés, l'APD représente une source importante de financement extérieur. UN فبالنسبة للعديد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا هاما للتمويل الخارجي.
    Les communautés confessionnelles souhaitent influer sur les politiques nationales et sont une source importante de valeurs fondamentales pour les sociétés. UN وتلك الطوائف تود أن تؤثر في السياسات الحكومية، وهي تمثل مصدرا هاما للقيم الأساسية في المجتمعات.
    Le commerce mondial est une source importante de financement du développement, mais ses avantages vont surtout aux pays développés. UN وتمثل التجارة العالمية مصدرا رئيسيا لتمويل التنمية، غير أن الميزان يميل لصالح البلدان المتقدمة النمو.
    L'agriculture, qui est une source importante de revenus et d'emplois, en particulier pour les PMA, est au cœur de la contribution du Cycle au développement. UN وتظل الزراعة، وهي مصدر هام للإيرادات وفرص العمل، وخاصة في أقل البلدان نمواً، في قلب البعد الإنمائي لهذه الجولة.
    10. Il semble que d'une manière générale les IEP soient une source importante de capitaux pour les pays à plus haut revenu. UN 10- ويبدو أن هناك نمطاً يصبح بموجبه استثمار الحوافظ الأجنبي مصدراً هاماً لرأس المال في البلدان ذات الدخل الأعلى.
    Action 21 a souligné que les ressources intérieures représentent une source importante de financement des activités sectorielles. UN ولقد اعتبر جدول أعمال القرن ٢١ الموارد الداخلية مصدرا مهما لتمويل اﻷنشطة القطاعية.
    Cette menace posait des problèmes particuliers et avait été identifiée comme une source importante de revenus pour les organisations criminelles. UN وقال إن هذا الخطر يشكّل تحديا لا يستهان به وقد تبيَّن أنه مصدر مهم من مصادر عائدات الجريمة.
    Les parents d'élèves, principaux clients du système éducatif, ont constitué une source importante de financement. UN ويشكل أولياء أمور الطلاب، بصفتهم المستخدمين الرئيسيين للنظام التعليمي، مصدرا هاما للتمويل.
    Bien qu'ils aient baissé de 27 % en 2007, ils continuent à représenter une source importante de revenus pour les Fidji. UN وعلى الرغم من أن التحويلات انخفضت بنسبة 27 في المائة في عام 2007، إلا أنها ما زالت تشكل مصدرا هاما للدخل في فيجي.
    On s'attend à ce qu'à l'avenir les fragments issus de collisions constituent une source importante de débris spatiaux. UN ويتوقع أن تكون الشظايا الناتجة من الاصطدامات مصدرا هاما للحطام الفضائي في المستقبل.
    L'aide publique au développement (APD) demeure une source importante de financement du développement pour certains pays en développement, en particulier les moins avancés. UN ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما لتمويل التنمية بالنسبة لبعض البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا.
    Les pays du Sud pouvaient être une source importante de transfert de technologie et de savoir-faire. UN ويمكن لبلدان الجنوب أن تكون مصدرا رئيسيا لنقل التكنولوجيا والدراية الفنية.
    Les pays du Sud pouvaient être une source importante de transfert de technologie et de savoir-faire. UN ويمكن لبلدان الجنوب أن تكون مصدرا رئيسيا لنقل التكنولوجيا والدراية الفنية.
    Les emplois obtenus par des travailleurs migrants constituent une source importante de revenus pour les hommes et les femmes. UN وتشكل الهجرة من أجل العمل مصدرا رئيسيا للدخل لكل من الرجال والنساء.
    Les mers sont également une source importante de combustible fossile. UN كما أن البحار مصدر هام لوقودنا الأحفوري.
    Ces marchés constituaient une source importante de fonds, mais les grandes entreprises étaient pratiquement les seules à pouvoir y puiser. UN إذ أن أسواق رأس المال مصدر هام من مصادر التمويل ولكنه ظل حتى الآن مفتوحاً أساساً أمام الشركات الكبرى.
    Le capital—risque pourrait être une source importante de financement. UN وإن رأس المال المساهم يمكن أن يكون مصدراً هاماً للتمويل.
    Troisièmement, le budget-programme ordinaire de l'ONU demeurait une source importante de financement des activités de coopération technique de la CNUCED. UN ثالثاً، لا تزال الميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة تشكل مصدراً هاماً لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Ils deviendront probablement une source importante de financement du développement dans les années à venir. UN ومن المرجح أن تبرز هذه الائتمانات في السنوات المقبلة باعتبارها مصدرا مهما للتمويل اﻹنمائي.
    Le Gouvernement des États-Unis prétend couper une source importante de protéines dans l'alimentation de la population cubaine en décimant les stocks de volaille. UN وتسعى حكومة الولايات المتحدة إلى قطع مصدر مهم للبروتينات في النظام الغذائي للشعب الكوبي من خلال القضاء على أرصدة الدواجن.
    L'ONUDI appuie la fourniture d'énergie pour le développement des entreprises rurales et des industries familiales qui constituent une source importante de revenus pour les femmes rurales. UN وتدعم اليونيدو إتاحة الطاقة لصالح إقامة المشاريع الريفية والصناعات المنزلية التي تمثل مصدراً مهماً لدخل المرأة الريفية.
    ● Le système ETO est une source importante de revenus pour un certain nombre de pôles commerciaux. UN :: أن نظام الفرص التجارية الإلكترونية مصدر رئيسي للدخل لعدد من النقاط التجارية.
    Selon les projections concernant le déclin des envois de fonds en 2009 pour l'ensemble des pays en développement, de nombreux pays pauvres vont au-devant de difficultés car ces transferts sont pour eux une source importante de soutien à la consommation et au développement. UN وبالتالي، فمن المتوقع أن يؤدي انخفاض التحويلات المنتظر عام 2009 في كافة المناطق النامية إلى صعوبات كبيرة في العديد من البلدان الفقيرة، إذ أنها تشكل مصادر هامة لدعم الاستهلاك والتنمية.
    L'aide publique au développement est une source importante de financement. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية أحد المصادر الهامة للتمويل.
    Le secteur privé, notamment par le biais des 37 comités nationaux de l'UNICEF, continuera d'être une source importante de soutien financier. UN 177 - وسيظل القطاع الخاص، خاصة من خلال اللجان الوطنية السبعة والثلاثين لليونيسيف، مصدرا أساسيا للدعم التمويلي.
    Fait n° 7: L'industrie n'utilise pas de façon optimale les ressources naturelles et elle peut être une source importante de pollution et de déchets. UN الحقيقة 7: لا تستخدم الصناعة الموارد الطبيعية بالقدر الأمثل ويمكن أن تكون مصدرا كبيرا للتلوث والنفايات
    Les jeunes du monde entier sont un atout, une source importante de créativité et d'énergie, et ils ont un grand potentiel. UN ويمثل شباب العالم ذُخرا ومصدرا هاما للروح الابتكارية والطاقات والإمكانات.
    Je voudrais enfin conclure en soulignant la place centrale que doit occuper ce concept dans les activités des Nations Unies, et je souhaite que notre débat constitue une source importante de nos délibérations futures. UN وأود أن أختتم بياني بإلقاء الضوء على المكانة المركزية التي يتعين أن يشغلها مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة وبالإعراب عن الأمل في أن تصبح مناقشتنا موردا هاما للمداولات التي ستُجرى مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus