Il importera de définir une stratégie commune de prévention de la pauvreté et de lutte contre le chômage et l'exclusion sociale. | UN | ومن المهم أن تُحدد في هذا المؤتمر استراتيجية مشتركة لمنع الفقر ومكافحة البطالة والاستبعاد الاجتماعي. |
Ensemble, ils s'efforcent de mettre au point une stratégie commune de prévention des conflits et de consolidation de la paix dans la région du fleuve Mano. | UN | كما يعملون معا على وضع استراتيجية مشتركة لمنع نشوب الصراعات وتوطيد السلام في منطقة نهر مانو. |
Ce mécanisme, qui tiendra une réunion extraordinaire à New York le 20 septembre, devrait constituer une instance très utile pour la poursuite de l'élaboration d'une stratégie commune de soutien au processus de paix. | UN | وينبغي أن تشكل هذه الآلية منتدى مفيدا للغاية من أجل الدفع إلى الأمام بعملية وضع استراتيجية مشتركة دعما لعملية السلام. |
L'Exécutif d'Irlande du Nord a également accepté d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie commune de lutte contres les violences domestiques et sexuelles - stratégie qui sera rendue publique en 2013. | UN | ووافقت السلطة التنفيذية أيضا على إعداد وتنفيذ استراتيجية مشتركة معنية بالعنف العائلي والجنسي لنشرها في عام 2013. |
Cette étude viendrait compléter la réflexion déjà entamée ailleurs au Siège sur une stratégie commune de gestion de l'information. | UN | وسيكمل هذه الدراسة العمل الجاري في أماكن أخرى في المقر، بشأن الاستراتيجية المشتركة ﻹدارة المعلومات. |
une stratégie commune de communication a en outre été élaborée et des propositions ont été formulées concernant la mise en commun des services d'appui et l'harmonisation des procédures. | UN | وأُعدّت أيضا استراتيجية مشتركة للاتصالات وصيغت مقترحات بشأن تجميع خدمات الدعم ومواءمة الإجراءات. |
De plus, ces deux organismes ont commencé à mettre au point une stratégie commune de promotion de l'éducation pour l'hygiène dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بدأت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في وضع استراتيجية مشتركة لزيادة التوعية الصحية في مجال إمدادات المياه والمرافق الصحية. |
v) Instituer une stratégie commune de mobilisation de ressources s’adressant au secteur public et au secteur privé, en appui au réseau interrégional d’institutions consacrées à la science et à la technique, ou en appui à des projets particuliers mis au point par ce réseau. | UN | ' ٥ ' أن تبدأ استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد موجهة إلى القطاعين العام والخاص دعما لشبكة مؤسسات العلم والتكنولوجيا اﻷقاليمية أو إلى مشاريع محددة تقيمها الشبكة. |
Le cadre de développement global permet d'aller plus loin en proposant que toutes les parties, étrangères et nationales, coopèrent à une stratégie commune de développement sous la conduite des gouvernements nationaux. | UN | ويتخذ اﻹطار اﻹنمائي الشامل خطوة أبعد باقتراحه الداعي إلى أن تتعاون كل اﻷطراف الفاعلة اﻷجنبية والمحلية في وضع استراتيجية مشتركة للتنمية مع الحكومات الوطنية التي يكون لها مركز الصدارة في هذه العملية. |
En Finlande, des accords tripartites concernant la politique des revenus sont intervenus en 1996 et en 1998, le Gouvernement poursuivant activement une stratégie commune de croissance et d’emploi avec ses partenaires sociaux. | UN | وفي فنلندا أبرمت في عام 1996 وعام 1998 اتفاقات ثلاثية الأطراف حول سياسات الدخل، على أن تواصل الحكومة العمل لوضع استراتيجية مشتركة مع شركائها الاجتماعيين من أجل النمو وتوفير فرص العمل. |
Il faut plutôt faire la synthèse de diverses approches et vues pour parvenir à une stratégie commune de promotion des droits de l’homme dans la région. | UN | وقال إن من الضروري، بدلا من ذلك، التوفيق بين مختلف النهج واﻵراء بغية التوصل إلى استراتيجية مشتركة لتعزيز حقوق اﻹنسان في المنطقة. |
une stratégie commune de développement doit reposer sur ce qui nous unit, reconnaître ce qui nous distingue et combler le fossé là où nous sommes séparés à nos dépens. | UN | ويتعين على أية استراتيجية مشتركة للتنمية أن تستند إلى ما يوحد بيننا، وتعترف بما يفرق بيننا وتسد الفجوة حيثما يجري الفصل فيما بيننا في غير صالحنا. |
Le Conseil pourrait également encourager les organes créés en vertu des traités à élaborer une stratégie commune de suivi pour les droits des femmes qui fasse appel à la collaboration des organismes concernés du système des Nations Unies. | UN | ويستطيع المجلس كذلك أن يشجع الهيئات المنشأة بمعاهدات على وضع استراتيجية مشتركة لرصد حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة ينبغي أن تشمل التعاون مع العناصر ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
C'est pourquoi nous demandons à tous les pays de l'Europe du Sud-Est de coopérer les uns avec les autres et avec la communauté internationale afin d'élaborer une stratégie commune de stabilité et de croissance dans la région. | UN | وبناء عليه، ندعو جميع بلدان جنوب شرقي أوروبا إلى أن تتعاون مع بعضها البعض وداخل المجتمع الدولي لوضع استراتيجية مشتركة تحقق استقرار المنطقة ونموها. |
v) Instituer une stratégie commune de mobilisation de ressources s'adressant au secteur public et au secteur privé, à l'appui du réseau interrégional d'institutions consacrées à la science et à la technologie, ou à l'appui de projets particuliers mis au point par ce réseau. | UN | `٥` أن تبدأ استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد موجهة إلى القطاعين العام والخاص دعما لشبكة مؤسسات العلم والتكنولوجيا اﻷقاليمية أو إلى مشاريع محددة تقيمها الشبكة. |
L'équipe des Nations Unies en Érythrée a commencé à formuler une stratégie commune de mobilisation des ressources dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement de ce pays. | UN | فقد شرع فريق الأمم المتحدة القطري في إريتريا في صوغ استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le secrétariat et le Mécanisme mondial: mise en œuvre d'une stratégie commune de mobilisation de fonds, actions de plaidoyer et de sensibilisation auprès des donateurs existants et des nouveaux donateurs | UN | الأمانة والآلية العالمية: تنفيذ استراتيجية مشتركة لجمع الأموال، وأعمال الدعوة السياسية، والتوعية للجهات المانحة القائمة والناشئة |
C. Mise en place d'une stratégie commune de collecte de fonds 19 7 | UN | جيم - رسم استراتيجية مشتركة لجمع التبرعات 19 6 |
C. Mise en place d'une stratégie commune de collecte de fonds | UN | جيم - رسم استراتيجية مشتركة لجمع التبرعات |
une stratégie commune de lutte contre la violence sexiste a aussi été adoptée et, toujours sur le plan social, une Journée arabe des personnes âgées a été instituée. | UN | كما تم اعتماد استراتيجية مشتركة لمكافحة العنف ضد المرأة، بالإضافة كذلك إلى القيام على الصعيد الوطني باعتماد يوم عربي للمسنين. |
Cette étude viendrait compléter la réflexion déjà entamée ailleurs au Siège sur une stratégie commune de gestion de l'information. | UN | وسيكمل هذه الدراسة العمل الجاري في أماكن أخرى في المقر، بشأن الاستراتيجية المشتركة ﻹدارة المعلومات. |