"une stratégie conjointe" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجية مشتركة
        
    • اتباع نهج مشترك
        
    Les fonds nécessaires doivent être obtenus grâce à une stratégie conjointe de mobilisation des ressources. UN ومن المتوقع أن تغطى احتياجات التمويل من خلال استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد.
    UNIFEM et le Département des affaires politiques ont lancé une stratégie conjointe pour accroître le nombre de femmes nommées médiatrices dans les processus de paix auxquels participe l'ONU. UN وبدأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وإدارة الشؤون السياسية استراتيجية مشتركة لزيادة عدد النساء المعيّنات كوسيطات في عمليات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة.
    Le Département des affaires politiques a mis en place une stratégie conjointe avec UNIFEM instaurant un dispositif prévisionnel permettant de déployer rapidement des spécialistes de la problématique hommes-femmes de haut niveau auprès de toutes les parties à un processus de paix. UN وضعت إدارة شؤون الإعلام استراتيجية مشتركة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل مرفق احتياطي لخبراء رفيعي المستوى في الشؤون الجنسانية يمكن نشرهم بسرعة إلى جميع الأطراف في أي عملية للسلام.
    i) En renforçant la mobilisation des ressources par la mise au point d'une stratégie conjointe de mobilisation des ressources à court, moyen et long termes; UN ' 1` تدعيم تعبئة الموارد من خلال استحداث استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد على الأجل القصير والمتوسط والطويل؛
    une stratégie conjointe de renforcement des capacités était nécessaire de la part de l'ensemble du système des Nations Unies afin de garantir la durabilité. UN كما برزت ضرورة اتباع نهج مشترك للأمم المتحدة في بناء القدرات لضمان الاستدامة.
    i) en renforçant la mobilisation des ressources par la mise au point d'une stratégie conjointe de mobilisation des ressources à court, moyen et long termes; UN ' 1` تعزيز عملية تعبئة الموارد من خلال وضع استراتيجية مشتركة للآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة؛
    i) En renforçant la mobilisation des ressources par la mise au point d'une stratégie conjointe de mobilisation des ressources à court, moyen et long termes; UN ' 1` تدعيم تعبئة الموارد من خلال استحداث استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد على الأجل القصير والمتوسط والطويل؛
    C'est la raison pour laquelle une stratégie conjointe et un échange constant d'informations entre les services spécialisés en matière de sécurité et de douane ont été mis en place afin de garantir un contrôle uniforme et homogène aux frontières extérieures de la Communauté. UN ولهذا السبب بدئ في تنفيذ استراتيجية مشتركة وتدفــق مستمر للمعلومات بين الدوائر المتخصصة في شؤون اﻷمن والجمارك، وذلك لضمان الرقابة الموحدة المتجانسة على جميع الحدود الخارجية للمجموعة.
    Le Département des affaires politiques et UNIFEM ont lancé une stratégie conjointe de trois ans sur l'égalité des sexes et la médiation dont l'un des objectifs est d'aider les médiateurs à lutter contre la violence sexuelle. UN وقد شرعت إدارة الشؤون السياسية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تنفيذ استراتيجية مشتركة لمدة ثلاث سنوات بشأن المرأة والوساطة لتحقيق جملة أمور منها، وضع إرشادات للوسطاء في التصدي للعنف الجنسي.
    une stratégie conjointe destinée à favoriser des solutions durables est en train d'être élaborée à partir des recommandations formulées à l'issue de l'atelier, des recommandations du Représentant et des conclusions des missions interorganisations concernant les différentes régions touchées par les déplacements. UN ويجري حالياً وضع استراتيجية مشتركة لدعم الحلول الدائمة استنادا إلى التوصيات المنبثقة عن حلقة العمل، وتوصيات الممثل، واستنتاجات البعثات المشتركة بين الوكالات التي شملت مناطق مختلفة تضررت من التشرد.
    La CNUCED s'emploie à promouvoir le développement durable des entreprises dans les PMA afin d'élaborer une stratégie conjointe pour que les investissements soient plus favorables aux pauvres. UN ويجري بذل المزيد من الجهود لتعزيز التنمية التجارية المستدامة في أقل البلدان نمواً بهدف تصميم استراتيجية مشتركة من أجل تكريس الاستثمار لصالح الفقراء.
    Les hauts responsables des deux organismes ont sous-estimé l'ampleur des changements que l'accord entraînait pour eux et n'ont pas réussi à mettre au point une stratégie conjointe efficace pour lui donner suite. UN إذ إن الإدارة العليا في كلتا المنظمتين لم تقدّر حق التقدير مدى جسامة حجم التغييرات التي يكلّفها الاتفاق بمهمة إحداثها في كل من المنظمتين، وأُخفقت في وضع استراتيجية مشتركة فعّالة لتفعيل الاتفاق.
    Cette évaluation a révélé la nécessité de renforcer encore les arrangements de gestion conjointe et de mettre en œuvre une stratégie conjointe pour opérationnaliser l'accord. UN وقد أظهر التقييم الحاجة إلى مواصلة تعزيز ترتيبات الإدارة المشتركة وإلى وضع استراتيجية مشتركة لإضفاء طابع تشغيلي على الاتفاق.
    Les hauts responsables des deux organismes ont sous-estimé l'ampleur des changements que l'Accord entraînait pour eux et n'ont pas réussi à mettre au point une stratégie conjointe efficace pour l'opérationnaliser. UN إذ إن الإدارة العليا في كلتا المنظمتين لم تقدّر حق التقدير مدى جسامة حجم التغييرات التي يكلّفها الاتفاق بمهمة إحداثها في كل من المنظمتين، وأُخفقت في وضع استراتيجية مشتركة فعّالة لتفعيل الاتفاق.
    Les services de communication des Nations Unies au Libéria et en Côte d'Ivoire ont établi une stratégie conjointe de communication sur les questions transfrontières. UN فقد تعاون فريقا الأمم المتحدة للاتصالات في كل من ليبريا وكوت ديفوار على وضع استراتيجية مشتركة للاتصالات بشأن القضايا الشاملة.
    Forums mensuels d'ambassadeurs pour aider les partenaires internationaux à définir une vision et un message communs à l'appui des efforts de réforme du secteur de la sécurité menés par le pays, et à mettre au point une stratégie conjointe avec les autorités congolaises UN عقد منتدى السفراء شهريا لوضع رؤية واحدة ورسائل مشتركة على صعيد الشركاء الدوليين، لدعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لإصلاح قطاع الأمن ولوضع استراتيجية مشتركة مع السلطات الكونغولية
    Sur le plan positif, la cent unième Conférence internationale du travail a levé les restrictions concernant le Myanmar après que le gouvernement de ce pays et l'OIT eurent convenu d'une stratégie conjointe pour éliminer le travail forcé. UN وفي تطور إيجابي، رفع مؤتمر العمل الدولي في دورته الأولى بعد المائة القيود عن ميانمار بعد أن اتفقت حكومتها ومنظمة العمل الدولية على استراتيجية مشتركة للقضاء على السخرة.
    une stratégie conjointe de déploiement de conseillers sur les questions de droits de l'homme au sein des bureaux du Coordonnateur résident et des équipes de pays a été élaborée afin de concrétiser le processus en question et de développer les possibilités d'assistance technique en direction des différents pays. UN وقد تم وضع استراتيجية مشتركة لنشر مستشارين لحقوق الإنسان داخل مكاتب المنسقين المقيمين للأفرقة القطرية بهدف تفعيل تلك العملية وتوسيع فرص توفير المساعدة التقنية للبلدان.
    :: Forums mensuels d'ambassadeurs pour aider les partenaires internationaux à arriver à un accord et à présenter un message commun à l'appui des efforts nationaux de réforme du secteur de la sécurité, et à mettre au point une stratégie conjointe de concert avec les autorités congolaises UN :: عقد منتدى السفراء شهريا لوضع رؤية واحدة ورسائل مشتركة على صعيد الشركاء الدوليين، لدعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لإصلاح قطاع الأمن ولوضع استراتيجية مشتركة مع السلطات الكونغولية
    Sous réserve d'engagements fermes de la communauté internationale concernant l'allègement de la dette et de la poursuite d'une stratégie conjointe de sensibilisation des créanciers, les parties sont convenues que le Gouvernement soudanais conserverait toutes les obligations au titre de la dette extérieure. UN واتفق الطرفان على تولي حكومة السودان لجميع التزامات الديون الخارجية، شريطة تلقي التزامات مؤكدة بتخفيف عبء الديون من المجتمع الدولي وانتهاج استراتيجية مشتركة للاتصال بالدائنين.
    une stratégie conjointe de renforcement des capacités était nécessaire de la part de l'ensemble du système des Nations Unies afin de garantir la durabilité. UN كما برزت ضرورة اتباع نهج مشترك للأمم المتحدة في بناء القدرات لضمان الاستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus