Cette consultation a notamment abouti sur une stratégie d'action pour la production, la diffusion et l'utilisation d'informations et de données sur les femmes rurales. | UN | وكانت النتيجة الرئيسية التي تمخضت عنها المشاورة تتمثل في استراتيجية عمل لإنتاج المعلومات والبيانات عن المرأة الريفية ونشرها والاستفادة منها. |
Dans le cadre de cette initiative commune, le Gouvernement royal thaïlandais a demandé au système des Nations Unies en Thaïlande, y compris la Banque mondiale, de collaborer à l'élaboration d'une stratégie d'action pour l'atténuation de la pauvreté. | UN | وفي إطار هذه المبادرة المشتركة، دعت حكومة تايلند الملكية منظومة اﻷمم المتحدة في تايلند، بما في ذلك البنك الدولي، إلى التعاون معها في وضع استراتيجية عمل لتخفيف حدة الفقر. |
La situation actuelle en ce qui concerne la protection des filles a été évaluée et des recommandations ont été adoptées concernant une stratégie d'action régionale conçue dans le but de créer des mécanismes efficaces de protection des filles de la violence, du mariage précoce et de l'inégalité entre les sexes. | UN | وقد جرى تقييم الحالة الراهنة فيما يختص بحماية الفتيات، واعتمدت توصيات بشأن استراتيجية عمل إقليمية تهدف إلى إنشاء آلية فعالة لحماية الفتيات من العنف والزواج المبكر وعدم المساواة بين الجنسين. |
Elle a aussi créé un groupe spécialisé en la matière et a élaboré en 2013 une stratégie d'action régionale. | UN | وأنشأت كذلك وحدة مكرسة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ووضعت في عام 2013 استراتيجية للعمل الإقليمي. |
Il faut d'urgence élaborer une stratégie d'action commune qui utiliserait la mondialisation pour régler de façon juste et équitable les problèmes clefs auxquels l'humanité fait face, et pour renforcer la sécurité mondiale. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى رسم استراتيجية للعمل المشترك يمكن استغلالها في العولمة وصولا إلى حل عادل ومنصف للمشاكل الأساسية التي تواجهها البشرية وإلى تعزيز الأمن العالمي. |
Il conviendrait d'adopter une stratégie d'action échelonnée, adaptée au rythme du retour des populations déplacées et du processus de démobilisation. | UN | ويتعين اعتماد استراتيجية مرحلية النهج تتسق مع عودة السكان المشردين ومع خُطى عملية التسريح. |
Il est riche d'une somme de recommandations pour une stratégie d'action de la communauté internationale. | UN | كما أنها تتضمن عددا من التوصيات لاستراتيجية عمل يضطلع به المجتمع الدولي. |
une stratégie d'action pour les jeunes en difficulté et leur famille, a été adoptée en 2002. | UN | 431- اعتمدت في عام 2002 استراتيجية عمل من أجل الشباب الذين يعيشون أوضاعاً صعبة وأسرهم. |
La FAO a élaboré une stratégie d'action concernant les femmes vivant en milieu rural et l'information qui a été examinée lors d'une consultation de haut niveau tenue en octobre 1999 au siège de la FAO. | UN | وأعدت منظمة الأغذية والزراعة استراتيجية عمل بشأن النساء الريفيات والمعلومات وقد استعرضت هذه الاستراتيجية اجتماع استشاري رفيع المستوى عقد في تشرين الأول/أكتوبر 1999 بمقر منظمة الأغذية والزراعة. |
Ces plans, qu'ils soient spécifiques au handicap ou relatifs aux droits de l'homme en général, doivent définir une stratégie d'action comprenant des étapes spécifiques, avec des échéances et des objectifs concrets, dans le but d'améliorer la protection et la promotion des droits de l'homme dans un pays particulier. | UN | ومثل هذه الخطط، سواء كانت تتعلق تحديدا بالإعاقة أو تتصل بحقوق الإنسان على نحو أعم، ينبغي أن تضع استراتيجية عمل تشمل خطوات محدَّدة وتضم جداول زمنية وأهدافا عملية تتوخى تحسين الحماية وتعزيز حقوق الإنسان في بلد بعينه. |
d) Réalisation d'une étude de grande ampleur et élaboration d'une stratégie d'action mondiale. | UN | (د) إجراء تحليل رئيسي وإعداد استراتيجية عمل على الصعيد العالمي. |
En avril dernier, l'Union européenne a adopté une stratégie d'action concernant la pénurie de ressources humaines dans le secteur de la santé dans les pays en développement et travaille actuellement à un plan d'action pour remédier à ce problème mondial. | UN | وفي نيسان/أبريل الماضي، اعتمد الاتحاد الأوروبي استراتيجية عمل بشأن أزمة الموارد البشرية في قطاع الصحة في البلدان النامية، ويعمل حالياً على وضع خطة عمل تعالج هذه المسألة العالمية. |
L'Union européenne a adopté récemment une stratégie d'action afin d'adapter et de renforcer ses activités dans des domaines tels que la sécurité, l'ordre public, le renforcement des institutions, la bonne gouvernance, les contributions de la société civile et l'appui à l'économie palestinienne, afin d'encourager un processus de paix nouveau, portant sur le fond et crédible. | UN | وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي مؤخرا استراتيجية عمل بغرض تكييف أنشطته وتعزيزها، في مجالات كالأمن، والقانون والنظام، وبناء المؤسسات والحكم الرشيد ومساهمة المجتمع المدني ودعم الاقتصاد الفلسطيني، وذلك للنهوض بعملية سلام جديدة، جوهرية وجديرة بالثقة. |
Nous voulons aussi inviter nos partenaires africains à envisager la faisabilité d'élaborer au sein du système des Nations Unies, avant tout sur la base des réalisations du NEPAD, une stratégie d'action coordonnée à long terme entre l'Afrique et l'ONU, sur le schéma de la stratégie conjointe Afrique-Union européenne. | UN | ونود كذلك أن ندعو شركاءنا الأفارقة إلى النظر في جدوى العمل قبل كل شيء مع منظومة الأمم المتحدة على أساس الإنجازات التي حققتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لوضع استراتيجية عمل طويلة الأجل ومنسقة بين أفريقيا والأمم المتحدة على غرار الاستراتيجية المشتركة بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي. |
L'Union européenne a adopté l'année dernière à cette fin une stratégie d'action afin d'adapter et de renforcer ses interventions dans des domaines tels que la sécurité, l'ordre public, le renforcement des institutions, la bonne gouvernance, la promotion de la société civile et l'appui à l'économie palestinienne. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمد الاتحاد الأوروبي في العام الماضي استراتيجية عمل من أجل تكييف وتعزيز أنشطته في مجالات مثل الأمن والقانون والنظام وتعزيز المؤسسات والحكم الرشيد وإسهامات المجتمع المدني ودعم الاقتصاد. |
De plus, un Sommet intergouvernemental sur la violence et les sévices à enfant dans les communautés autochtones, auquel ont participé des ministres du Gouvernement fédéral et de tous les États et Territoires, a convenu de mettre en œuvre une stratégie d'action nationale le 26 juin 2006. | UN | وعلاوة على هذا فقد وافق مؤتمر قمة حكومي دولي معني بالعنف وإساءة معاملة الأطفال في مجتمعات السكان الأصليين، وضم وزراء من الحكومة الأسترالية وجميع الولايات والأقاليم، على استراتيجية عمل وطنية في 26حزيران/يونيه 2006. |
Ce ministère a, dès sa création en novembre 1993, tenu plusieurs réunions de travail avec les organisations féminines, à la suite de quoi il a élaboré une stratégie d'action visant à promouvoir les droits de la femme dans tous les domaines, en collaboration avec les départements ministériels concernés. | UN | وقد عقدت هذه الوزارة منذ إنشائها في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ عدة اجتماعات عمل مع المنظمات النسائية، وضعت على إثرها استراتيجية عمل ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة في جميع الميادين، بالتعاون مع اﻹدارات الوزارية المعنية. |
D. Quatrième composante − Réalisation d'une étude de grande ampleur et élaboration d'une stratégie d'action mondiale | UN | دال - العنصر 4- إجراء تحليل رئيسي وإعداد استراتيجية للعمل على الصعيد العالمي |
Il a défini, dans le domaine législatif, une stratégie d'action visant à harmoniser et à appliquer les normes en vigueur et à former des agents des services judiciaires aux trois niveaux de gouvernement ainsi qu'à mener des activités de diffusion d'information, de sensibilisation et de protection des victimes. | UN | ووضع المجلس استراتيجية للعمل تشمل في المجال التشريعي، تكييف المعايير القانونية وتنفيذها وتدريب العاملين في المجال القضائي على المستويات الحكومية الثلاثة ووضع إجراءات للتعميم والتوعية وحماية الضحايا. |
Le secrétariat de la Ligue arabe vient de définir une stratégie d'action économique commune qui prévoit notamment la création d'une Union arabe à l'horizon 2015 et d'un Marché commun arabe en 2020. | UN | 27 - وأعدت أمانة جامعة الدول العربية مؤخرا استراتيجية للعمل الاقتصادي العربي المشترك تتضمن إنشاء إتحاد عربي بحلول عام 2015، وسوق عربية مشتركة عام 2020. |
25. Au cours des séances de discussion, les participants ont mis l'accent sur plusieurs points et se sont accordés sur des recommandations dont l'ensemble constituerait une stratégie d'action et un cadre pour faire progresser les applications scientifiques des GNSS dans les pays en développement. | UN | 25- ركَّز المشاركون على عدَّة نقاط أثناء جلسات المناقشة، وتوصَّلوا إلى اتفاق بشأن توصيات يمكن أن تشكِّل في مجموعها استراتيجية للعمل وإطاراً للسير قُدماً بالتطبيقات العلمية للنظم العالمية لسواتل الملاحة في البلدان النامية. |
Il conviendrait d'adopter une stratégie d'action échelonnée, adaptée au rythme du retour des populations déplacées et du processus de démobilisation. | UN | ويتعين وضع استراتيجية مرحلية النهج تتسق مع عودة السكان المشردين ومع خطى عملية التسريح. |
Son but était de stimuler les débats en énonçant seulement certains des éléments transversaux envisageables dans une stratégie d'action plus large qui serait examinée à la huitième réunion du Forum des fournisseurs, prévue le 4 juin 2012 à Vienne. | UN | وكان الغرض منها تحفيز النقاش عن طريق بيان البعض فقط عناصر مشتركة لاستراتيجية عمل واسعة النطاق ستعتبر جزءاً من النقاش في الاجتماع الثامن لمنتدى مقدّمي الخدمات الذي سيعقد في 4 حزيران/يونيه 2012 بفيينا. |