Nous sommes prêts à aider le Secrétaire général à développer une stratégie d'ensemble sur la prévention des conflits. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع سائر البلدان لمؤازرة الأمين العام في استحداث استراتيجية شاملة لاتقاء الصراعات. |
Elle se demande si une stratégie d'ensemble est envisagée, | UN | وتساءلت عما إذا كان من المعتزم وضع استراتيجية شاملة. |
Sous cette rubrique, les services consisteront à mettre au point une stratégie d'ensemble en vue de la mobilisation des ressources et de la gestion rationnelle des activités de coopération technique. | UN | تشمل اﻷنشطة التي ستقدم وضع استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد والتنظيم الفعال ﻷنشطة التعاون التقني. |
Pour trouver une solution au phénomène de la justice privée, il faut élaborer une stratégie d'ensemble que le Gouvernement s'efforcera de formuler et d'appliquer de façon cohérente. | UN | إن معالجة ظاهرة العدالة الخاصة تتطلب بالتالي استراتيجية شاملة ستعمل الحكومة بدأب على وضعها وتطبيقها. |
C'est pourquoi tout programme portant sur la sécurité et les droits de l'homme devra inclure une stratégie d'ensemble visant à renforcer la culture des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | ولهذا السبب يجب أن يشمــل جــدول أعمال حقوق اﻹنسان استراتيجية عامة ترمي إلى تعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان على نطاق العالم. |
Dans cette optique, l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle clef dans la mise en oeuvre d'une stratégie d'ensemble. | UN | وفي هذا السياق فإن الأمم المتحدة لا بُد وأن تؤدي دوراً رئيسياً في تنفيذ استراتيجية شاملة في هذا الصدد. |
Les mesures d'intervention doivent s'inscrire dans le cadre d'une stratégie d'ensemble visant à atteindre tous ceux qui sont dans le besoin. | UN | ويجب أن تكون الاستجابة جزءا من استراتيجية شاملة للوصول إلى المحتاجين إليها. |
Il est par conséquent extrêmement nécessaire d'élaborer une stratégie d'ensemble pour permettre à l'Afrique de se vouer à l'élimination de la pauvreté, avec toutes ses séquelles. | UN | لذلك، فإن هناك حاجة عاجلة إلى وضع استراتيجية شاملة لأفريقيا لاستئصال شأفة الفقر بكل تشعباته وعواقبه. |
une stratégie d'ensemble en matière d'emploi a été intégrée à notre cinquième plan quinquennal. | UN | وتتضمن الخطة الخمسية الخامسة استراتيجية شاملة للعمالة. |
Lors de la réunion précédente, le représentant de la Norvège a présenté une stratégie d'ensemble qui pourrait servir de base à ces négociations. | UN | وقال إن ممثل النرويج قدَّم في الجلسة السابقة استراتيجية شاملة يمكن أن توفِّر أساسا مفيدا لتلك المفاوضات. |
Il a constaté que, malgré toute l'ampleur prise par le déploiement de la police civile, une stratégie d'ensemble n'avait pas encore été élaborée en la matière. | UN | ووجد المكتب أنه رغم الزيادة الكبيرة في نشر الشرطة المدنية، لم يتم بعد وضع استراتيجية شاملة في هذا المجال. |
Comme vous le savez, le Conseil est en train d'élaborer une stratégie d'ensemble sur le Libéria. | UN | وكما تعلمون، فإن المجلس في سبيله إلى وضع استراتيجية شاملة بشأن ليبريا. |
Le Conseil et le Secrétariat continueront de s'employer à mettre au point une stratégie d'ensemble. | UN | وسيجري الاضطلاع بمزيد من العمل داخل المجلس والأمانة العامة على وضع استراتيجية شاملة. |
Lors de la réunion précédente, le représentant de la Norvège a présenté une stratégie d'ensemble qui pourrait servir de base à ces négociations. | UN | وقال إن ممثل النرويج قدَّم في الجلسة السابقة استراتيجية شاملة يمكن أن توفِّر أساسا مفيدا لتلك المفاوضات. |
Fondé sur une stratégie d'ensemble, il a permis de donner au Kosovo des perspectives politiques. | UN | فهي باستنادها إلى استراتيجية شاملة أعطت لكوسوفو منظورا سياسيا. |
Je constate avec satisfaction que la détermination des dirigeants du Kosovo et de nos partenaires internationaux a permis de progresser dans l'application d'une stratégie d'ensemble intégrée. | UN | ويسرّني القول إنه أُحرز تقدم في تنفيذ استراتيجية شاملة ومتكاملة من خلال التزام قادة كوسوفو والتزام شركائنا الدوليين. |
Il faudrait pour cela que le Gouvernement offre son appui et qu'une stratégie d'ensemble en faveur de l'intégration des sexospécificités soit adoptée par le Cabinet. | UN | ويتطلب ذلك توافر الدعم الكامل من الحكومة، واتباع مجلس الوزراء استراتيجية شاملة بشأن تعميم المنظور الجنساني. |
À l'issue de ce bilan, une stratégie d'ensemble portant sur le moyen terme devrait être définie et mise en place pour le fonctionnement de l'administration douanière. | UN | وبعد إجراء هذا الاستعراض، ينبغي وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة تغطي الفترة المتوسطة الأجل لتحسين عمل الوكالة. |
La délégation tanzanienne condamne de tels errements et demande qu'il soit élaboré une stratégie d'ensemble pour éliminer l'exploitation et les abus sexuels. | UN | ويدين وفده سوء السلوك هذا ويدعو إلى وضع استراتيجية شاملة للقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
L'Équipe spéciale s'efforce d'élaborer une stratégie d'ensemble pour s'attaquer au chômage et de suivre son application. | UN | وتسعى فرقة العمل هذه إلى وضع استراتيجية عامة لمعالجة البطالة ولرصد تنفيذها. |
Cela devrait être faire partie intégrante d'une stratégie d'ensemble visant à accroître l'emploi aussi bien que la productivité des couches les plus faibles de la société. | UN | فينبغي أن تكون عنصراً مكملاً للاستراتيجية الشاملة لزيادة فرص العمل، وكذلك زيادة إنتاجية الفئات الأضعف في المجتمع. |
On ne parviendra à une paix durable que grâce à une stratégie d'ensemble. | UN | ولا يمكن تحقيق سلم دائم إلا باستراتيجية شاملة. |
Je voudrais souligner la nécessité de formuler une stratégie d'ensemble qui associerait la théorie et la pratique, ainsi que la prévention et l'application de la loi. | UN | أؤكد على ضرورة بناء تصور استراتيجي شامل يجمــــع بيــــن النظرية والتطبيق ويزاوج بين الوقاية والمكافحة. |