"une stratégie de développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجية للتنمية المستدامة
        
    • استراتيجية إنمائية مستدامة
        
    • استراتيجية التنمية المستدامة
        
    • استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة
        
    Construire, promouvoir et mettre en œuvre une stratégie de développement durable avec la participation de l'ensemble des acteurs locaux. UN :: وضع وتعزيز وتنفيذ استراتيجية للتنمية المستدامة بمشاركة جميع العناصر المحلية الفاعلة؛
    Mon gouvernement poursuit une stratégie de développement durable. UN وتقوم حكومتي بتنفيذ استراتيجية للتنمية المستدامة.
    Le Kazakhstan mène un âpre combat pour protéger l'environnement grâce à une stratégie de développement durable qui devrait être menée à bien d'ici à 2020. UN وتسعى كازاخستان جاهدة لحماية البيئة من خلال استراتيجية للتنمية المستدامة سيتم إكمالها بحلول عام 2020.
    Aussi, est-il essentiel de formuler une stratégie de développement durable pour le secteur touristique. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا غنى عن وضع استراتيجية إنمائية مستدامة في مجال السياحة.
    La stratégie de survie doit être remplacée par une stratégie de développement durable visant à assurer la prospérité de l'humanité. UN إن استراتيجية المحافظة على بقاء الإنسان ينبغي أن تفسح الطريق أمام استراتيجية التنمية المستدامة التي ترمي إلى ضمان الرخاء للبشرية.
    Cette conception a été discutée par l’Agenda 21 optant pour une stratégie de développement durable nécessitant à la fois la lutte contre la pauvreté et la protection de l’environnement. UN وقد ناقش جدول أعمال القرن الحادي والعشرين هذا المفهوم واتجه اختياره إلى استراتيجية للتنمية المستدامة تتطلب في آن معاً مكافحة الفقر وحماية البيئة.
    L'Union européenne a également élaboré une stratégie de développement durable à l'intention de ses États membres et est en train de la revoir. UN كذلك وضع الاتحاد الأوروبي، استراتيجية للتنمية المستدامة لبلدانه الأعضاء ويعمل حاليا في تنقيحها.
    une stratégie de développement durable est donc nécessaire pour tous les pays. UN ومن ثم، لا بد لكل بلد من استراتيجية للتنمية المستدامة.
    Quatrièmement, nous avons toujours appliqué une stratégie de développement durable, dans un effort visant à assurer un développement coordonné de la population, des ressources et de l'environnement. UN رابعا، سنسعى باستمرار إلى وضع استراتيجية للتنمية المستدامة سعيا لتحقيق تنمية منسقة للسكان والموارد والبيئة.
    Nous sommes engagés à promouvoir le développement humain de manière à satisfaire les besoins fondamentaux de la population et à éliminer l'état de pauvreté critique, en nous fondant sur une stratégie de développement durable qui privilégie l'investissement dans le domaine social. UN ونحن ملتزمون بالنهوض بالتنمية البشرية للوفاء بالاحتياجات اﻷساسية لسكاننا والتغلب على الفقر المدقع. وهذه الجهود تستند إلى استراتيجية للتنمية المستدامة التي تولى فيها اﻷولوية للاستثمار الاجتماعي.
    L'initiative vise à réduire les versements effectués au titre du service de la dette dans le cadre d'une stratégie de développement durable qui mette l'accent sur les investissements dans les soins de santé primaires et l'éducation. UN وتخفض المبادرة مدفوعات خدمة الديون داخل استراتيجية للتنمية المستدامة مع التركيز بوجه خاص على الاستثمارات في الرعاية الصحية الأولية والتعليم.
    La FAO a envoyé une mission dont la tâche consistait à aider les Ministres de l'agriculture de la Fédération et de la Republika Srpska à formuler une stratégie de développement durable pour le secteur agricole en Bosnie-Herzégovine. UN وأوفدت الفاو بعثة تهدف إلى مساعدة وزارتي الزراعة في الاتحاد وجمهورية صربسكا على وضع استراتيجية للتنمية المستدامة للقطاع الزراعي في البوسنة والهرسك.
    C'est pourquoi la Guinée-Bissau a défini avec ses partenaires une stratégie de développement durable, respectueuse des équilibres écologiques. UN وقــد حددت غينيا - بيساو، مع شركائها، استراتيجية للتنمية المستدامة تحترم التوازن اﻹيكولوجي.
    Le résultat final devrait être une stratégie de développement durable pour la région de la Baltique définissant les buts, les moyens et les méthodes, assortis de calendriers et de propositions de financement. UN وينبغي للنتيجة النهائية أن تكون وضع استراتيجية للتنمية المستدامة لمنطقة بحر البلطيق، تحدد اﻷهداف والوسائل والطرائق، إضافة إلى جداول زمنية واقتراحات للتمويل.
    De tous les facteurs qui restreignent la réalisation de ces objectifs, la réduction de la pauvreté est indéniablement celui qui doit être vaincu en premier, au moyen d'une stratégie de développement durable. UN وفي مواجهة شتى العناصر الحائلة دون تحقيق هـذه اﻷهداف، لا شك أن التخفيف من حدة الفقر هو أول هدف يتعين تحقيقه عن طريـــق استراتيجية للتنمية المستدامة.
    Le Kazakhstan a réussi à mettre sur pied une stratégie de développement durable qui sera pleinement en place d'ici à 2020. UN 29 - وقالت إن كازاخستان تنفذ بنجاح استراتيجية إنمائية مستدامة يبدأ العمل بها بصورة كاملة بحلول عام 2020.
    Cette politique défend l'idée que toutes les autorités locales doivent adopter une stratégie de développement durable qui favorise de manière explicite l'inclusion sociale; UN وتدعو هذه السياسة بأن يتبع كافة السلطات المحلية استراتيجية إنمائية مستدامة تقف إلى جانب الاندماج الاجتماعي؛
    La connaissance de ces possibilités faciliterait notablement la formulation de politiques industrielles fondées sur une stratégie de développement durable. UN ومن شأن فهم تلك الفرص أن يحقق تقدما كبيرا في وضع السياسات الصناعية استنادا إلى استراتيجية إنمائية مستدامة.
    En matière de population, le Pérou s'est fixé comme priorité, dans sa politique de planification de la famille, d'améliorer la santé de la femme et d'éliminer la pauvreté dans le cadre d'une stratégie de développement durable. UN أما في حقل السكان، فإن أولوية بيرو في تنفيذ سياستها المتعلقة بتنظيم اﻷسرة تتركز على تحسين صحة المرأة والقضاء على الفقر من خلال إطار استراتيجية التنمية المستدامة.
    La délégation malgache souhaiterait souligner, en guise de conclusion, que tout comme les conflits, la pauvreté, la famine et les grandes endémies, les cataclysmes naturels constituent un des grands défis de cette fin de siècle auquel est confrontée l'humanité, et elle appelle la communauté internationale à se mobiliser pour y faire face ensemble en l'intégrant dans une stratégie de développement durable. UN وختاما، يود الوفد الملغاشي أن يؤكد أن الكوارث الطبيعية، شأنها شأن الحروب والفقر والمجاعة واﻷوبئة الرئيسية، هي من التحديات الكبرى التي تواجه البشرية في نهاية القرن الحالي، وإننا لندعو المجتمع الدولي إلى القيام باجراءات لكي نواجها سوية وندمجها في استراتيجية التنمية المستدامة.
    All-China Environment Federation entend servir de passerelle entre le gouvernement et le public dans la mise en œuvre d'une stratégie de développement durable, la réalisation d'objectifs nationaux en matière d'environnement et de développement, et la protection des droits environnementaux du public. UN يتمثل هدف الاتحاد البيئي لعموم الصين في العمل بمثابة جسر يربط بين الحكومة والجمهور في تنفيذ استراتيجية التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الوطنية المتعلقة بالبيئة والتنمية وحماية الحقوق البيئية للجمهور.
    Le Gouvernement national et le PNUD ont créé une stratégie de développement durable à l'échelle nationale qui, entre autres, veillera à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وقد بدأت الحكومة الوطنية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة ستقوم، في جملة أمور، بالاشراف على تنفيذ برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus