"une stratégie de mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجية تنفيذ
        
    • استراتيجية للتنفيذ
        
    • استراتيجية لتنفيذ
        
    • استراتيجية تنفيذية
        
    • بعملية التنفيذ الجارية
        
    • استراتيجية التنفيذ
        
    • استراتيجية لتنفيذها
        
    • واستراتيجية لتنفيذ
        
    • واستراتيجية للتنفيذ
        
    • استراتيجية منقحة لتنفيذ
        
    • واستراتيجية تنفيذ
        
    L'État a-t-il une stratégie de mise en œuvre nationale pour atteindre les objectifs de la Déclaration? UN هل توجد في الدولة استراتيجية تنفيذ وطنية شاملة تتوخى بلوغ أهداف الإعلان؟
    L'État a-t-il une stratégie de mise en œuvre nationale pour atteindre les objectifs de la Déclaration? UN هل توجد في الدولة استراتيجية تنفيذ وطنية شاملة تتوخى بلوغ أهداف الإعلان؟
    À court terme, l'identification des besoins en formation et une stratégie de mise en œuvre sont prioritaires. UN وينبغي العمل ضمن أولويات الأجل القصير على تحديد الاحتياجات في مجال التدريب ووضع استراتيجية للتنفيذ.
    Il devait mettre au point une stratégie de mise en œuvre au niveau des pays avant la fin du deuxième trimestre de 2005. UN وكان البرنامج الإنمائي بسبيله إلى وضع استراتيجية للتنفيذ على الصعيد القطري بحلول الربع الثاني من عام 2005.
    Une communication initiale sur les changements climatiques a été élaborée et le Gouvernement a adopté une stratégie de mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ولقد اضطُلع ببحث أولي عن تغير المناخ، كما أن الحكومة قد وضعت استراتيجية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    une stratégie de mise en œuvre doit à présent être élaborée. UN ويجب الآن وضع استراتيجية لتنفيذ هذه السياسة.
    L'ampleur du cadre novateur pour l'après-2015 exige une stratégie de mise en œuvre globale. UN وأضاف أن إطار ما بعد عام 2015 المتعدد الرؤى يتطلب في ضوء ضخامته استراتيجية تنفيذية شاملة.
    L'équipe spéciale a élaboré une stratégie de mise en œuvre des activités de la Décennie, comprenant un mécanisme de coordination. UN وأعدت فرقة العمل استراتيجية تنفيذ للعقد، بما في ذلك آلية للتنسيق.
    Des organisations comme la CANS et la San Support Organizations'Association of Namibia ont été créées spécifiquement dans le cadre d'une stratégie de mise en œuvre. UN وفي بعض الحالات، أُنشئت منظمات، منها جماعة النهوض بدراسات الشعوب الأصلية ورابطة منظمات دعم شعوب سان الأصلية في ناميبيا، تحديداً لتكون استراتيجية تنفيذ.
    Des organisations comme la CANS et la San Support Organizations'Association of Namibia ont été créées spécifiquement dans le cadre d'une stratégie de mise en œuvre. UN وفي بعض الحالات، أُنشئت منظمات، منها جماعة النهوض بدراسات الشعوب الأصلية ورابطة منظمات دعم شعوب سان الأصلية في ناميبيا، تحديداً لتكون استراتيجية تنفيذ.
    Ces déclarations d'intention ne se sont pas encore traduites par une stratégie de mise en œuvre bien définie. UN غير أن هذا الالتزام لم يتجسد بعد في استراتيجية تنفيذ واضحة.
    L'ONUDI et l'Union africaine ont pris des mesures tendant à rationaliser et hiérarchiser différents aspects du Plan d'action en vue d'élaborer une stratégie de mise en œuvre. UN واتخذت المنظمة والاتحاد الأفريقي خطوات لترشيد جوانب من خطة العمل وتحديد أولوياتها بهدف وضع استراتيجية للتنفيذ.
    Cette démarche s'inspire d'une stratégie de mise en œuvre des programmes qui intègre la communication pour le développement tout au long du cycle de planification sur la base de critères, normes et capacités techniques. UN ويستلهم هذا النهج استراتيجية للتنفيذ البرنامجي تدمج تسخير الاتصال لأغراض التنمية في جميع مراحل دورة التخطيط استناداً إلى معايير وقواعد وقدرات تقنية.
    Ce document fournira aux équipes PANA des indications pour l'élaboration d'une stratégie de mise en œuvre, mais également un ensemble de critères et de thèmes importants pour permettre aux PMA de réévaluer leurs besoins en matière d'adaptation avec le temps. UN وستوفر هذه الورقة التقنية لأفرقة برامج العمل الوطنية للتكيُّف إرشادات بشأن إعداد استراتيجية للتنفيذ إضافة إلى مجموعة من المعايير الرئيسية والمجالات ذات الأهمية بالنسبة إلى قيام أقل البلدان نمواً بإعادة تقييم احتياجات التكيف لديها بمرور الزمن.
    S'agissant du cancer, nous apprécions la politique visant à élaborer une stratégie de mise en œuvre du Programme d'action en faveur de la cancérothérapie. UN أما بخصوص السرطان، فنحن نقدر سياسة السعي لتطوير استراتيجية لتنفيذ برنامج العمل من أجل علاج السرطان.
    Ils ont dit aussi qu'il fallait définir une stratégie de mise en œuvre de ces cadres fondée sur des partenariats entre l'Union africaine, les commissions économiques régionales et la Banque africaine de développement. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة إلى وضع استراتيجية لتنفيذ إطاري السياسات العامة هذين تستند إلى علاقات الشراكة فيما بين الاتحاد الأفريقي واللجان الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي.
    La Politique prévoit la fourniture des services sociaux de base et s'accompagne d'une stratégie de mise en œuvre destinée à soutenir les personnes handicapées. UN وتنص هذه السياسة على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وتشمل استراتيجية تنفيذية لدعم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Afin de réaliser pleinement les objectifs de la Déclaration, les gouvernements doivent adopter une stratégie de mise en œuvre s'appuyant sur les résultats obtenus. UN وليتيسر تحقيق أهداف الإعلان بصورة كاملة، على الحكومات أن تلتزم بعملية التنفيذ الجارية وأن تواصل البناء على ما تحقق من منجزات.
    Nous avons présenté une stratégie de mise en œuvre au secrétariat de la CCNUCC, dans l'espoir qu'elle pourra être financée dans le cadre de la CCNUCC et avec le concours de ceux qui soutiennent l'action des pays en développement contre les changements climatiques. UN وقامت حكومة السودان كذلك باعتماد استراتيجية التنفيذ وتم إيداعها لدى أمانة الاتفاقية المعنية بتغير المناخ.
    À la suite de l'adoption des principes directeurs, les membres du sous-groupe ont participé à des consultations sur la mise au point d'une stratégie de mise en œuvre de la nouvelle politique. UN وبعد اعتماد السياسة العامة، شارك أعضاء المجموعة الفرعية في المشاورات بشأن استراتيجية لتنفيذها.
    De plus, en 2009, le HCR a fait des progrès considérables dans la lutte contre les niveaux élevés d'anémie parmi les réfugiés, et jeté les bases d'un programme complet de santé et de nutrition infantiles assorti d'une stratégie de mise en œuvre avec l'ensemble des partenaires. UN وعلاوة على ذلك حققت المفوضية في عام 2009 تقدما كبيرا في التصدي لظاهرة ارتفاع معدلات فقر الدم لدى اللاجئين، ووضعت أسس برنامج شامل لصحة الطفل وتغذيته واستراتيجية لتنفيذ البرنامج مع جميع الشركاء.
    Ce rapport présentait une définition plus aboutie des fonctionnalités du projet, une stratégie de mise en œuvre en deux phases, une proposition de calendrier s'achevant à la fin de 2012, ainsi qu'une nouvelle évaluation du budget, à 285,6 millions de dollars, dont une provision pour dépenses imprévues de 37 millions, soit 15 % du coût prévisionnel du projet hors provision. UN وقدم التقرير تعريفا أكثر دقة لوظائف المشروع، واستراتيجية للتنفيذ على مرحلتين، وجدولا زمنيا مقترحا يمتد حتى نهاية عام 2012 وتقديرات جديدة للميزانية بمبلغ 285.6 مليون دولار، يشمل اعتمادا للطوارئ بمبلغ 37 مليون دولار، أو ما نسبته 15 في المائة من التكلفة المقدرة للمشروع قبل إدراج اعتماد الطوارئ.
    Se félicitant que les autorités de Bosnie-Herzégovine aient adopté une stratégie de mise en œuvre de l'annexe 7 de l'Accord de paix axée sur la stratégie visant à assurer le retour des réfugiés et soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et déplacés de toute la région reste d'une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يرحب باعتماد سلطات البوسنة والهرسك استراتيجية منقحة لتنفيذ المرفق السابع لاتفاق السلام تركز على وضع استراتيجية لعودة اللاجئين، وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة أمر لا يزال يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم،
    Ils avaient pour but d'apporter un appui technique aux équipes des PMA pour la définition d'une stratégie de mise en œuvre de leur PANA et de renforcer leurs capacités à établir et soumettre au FEM des descriptifs de projets en vue de l'obtention d'un financement du Fonds pour les PMA. UN وكانت حلقات العمل ترمي إلى تقديم دعم تقني إلى أفرقة أقل البلدان نمواً فيما يتصل بوضع برامج عملها الوطنية للتكيف واستراتيجية تنفيذ هذه البرامج، وبناء قدرتها على إعداد وثائق المشاريع وتقديمها إلى مرفق البيئة العالمية للحصول على التمويل من صندوق أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus