"une stratégie de réduction de la pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجية للحد من الفقر
        
    • استراتيجية التخفيف من الفقر
        
    • استراتيجية شاملة للحد من الفقر
        
    • استراتيجية لتخفيف الفقر
        
    • استراتيجية للحدّ من الفقر
        
    • استراتيجية للتخفيف من حدة الفقر
        
    Le Directeur régional a expliqué que l'UNICEF encourageait le Gouvernement équatorien à lancer une stratégie de réduction de la pauvreté. UN وذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف تشجع حكومة إكوادور على البدء في استراتيجية للحد من الفقر.
    Les directives générales de la Banque mondiale concernant une stratégie de réduction de la pauvreté sont décrites dans la figure 1. UN ويقدم الشكل الأول عرضاً موجزاً للمبادئ التوجيهية العامة التي اختطها البنك الدولي من أجل وضع استراتيجية للحد من الفقر.
    une stratégie de réduction de la pauvreté a été mise au point car elle constitue également l'un des principaux éléments du développement socio-économique durable dans le pays. UN ووضعت استراتيجية للحد من الفقر كأحد الأوجه الهامة للوصول إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في البلاد.
    En effet, une stratégie de réduction de la pauvreté définit les priorités du pays ainsi que les mesures et actions à entreprendre afin d'atteindre les objectifs fixés dans les divers domaines qui permettront, d'ici à l'an 2015, de faire reculer sensiblement la pauvreté. UN وهناك استراتيجية للحد من الفقر تحدد أولويات البلد والتدابير والإجراءات التي ينبغي اتخاذها بغية تحقيق الأهداف المحددة في مختلف المجالات، الأمر الذي سيمكننا من شن حملات جدية على الفقر بحلول سنة 2015.
    Le plan national de développement pour 2010-2014, soutenu par une stratégie de réduction de la pauvreté élaborée en collaboration avec la Banque mondiale, a déjà donné des résultats dans les domaines de l'éducation, du logement et du tourisme. UN وأسفرت خطة التنمية الوطنية للسنوات الممتدة من 2010 إلى 2014، التي تكملها استراتيجية للحد من الفقر وضعت بدعم من البنك الدولي، عن نتائج فعلية في مجالات التعليم والإسكان والسياحة.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie de réduction de la pauvreté et de solliciter à cette fin l'assistance de la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies et d'autres organismes compétents. UN وفضلاً عن ذلك، تُوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ استراتيجية للحد من الفقر والتماس المساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة في عملها هذا.
    Le rapport dit que le Plan national de développement (2001-2006) inclut une stratégie de réduction de la pauvreté. UN 31 - وقالت إن التقرير ذكر أن خطة التنمية الوطنية للفترة 2001-2006 تتضمن استراتيجية للحد من الفقر.
    Les participants ont également reconnu qu'il était nécessaire de prolonger le Cadre de transition axé sur les résultats jusqu'en 2006 afin d'assurer une transition cohérente du Cadre vers une stratégie de réduction de la pauvreté axée sur les objectifs de développement du Millénaire. UN وسلّم المشاركون أيضا بالحاجة إلى تمديد العمل بالإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج خلال عام 2006 لضمان انتقال منظم من هذا الإطار إلى استراتيجية للحد من الفقر تستند إلى الغايات الإنمائية للألفية.
    En 2002, le Gouvernement a adopté une stratégie de réduction de la pauvreté qui a obtenu l'appui des principaux bailleurs de fonds et avait été préparée avec la participation d'une société civile de plus en plus dynamique. UN واعتمدت الحكومة، في عام 2002، استراتيجية للحد من الفقر حظيت بدعم المانحين الرئيسيين، وأُعدّت بمشاركة مجتمع مدني متزايد الحيوية.
    Il s'agirait d'un organe composé de représentants des États, que tout État membre confronté à des problèmes dans la mise en œuvre d'une stratégie de réduction de la pauvreté fondée sur les droits pourrait consulter, et qui, après évaluation de la situation, pourrait proposer un moyen d'y remédier. UN وينبغي أن تكون هذه الآلية هيئة تضم ممثلين للدول، تلجأ إليها أي دولة عضو، تواجه صعوبات في تنفيذ استراتيجية للحد من الفقر تقوم على الحقوق، طلباً للمشورة واستعراض الأنداد والتدارك.
    Conscient que la pauvreté est l'un des plus grands défis à relever, le Gouvernement kazakh déploie des efforts considérables pour élaborer et mettre en œuvre une stratégie de réduction de la pauvreté qui garantisse la croissance des revenus réels de la population. UN إن حكومة كازاخستان، إدراكا أن الفقر يشكل أحد أهم التحديات، تبذل جهودا كبيرة لوضع وتنفيذ استراتيجية للحد من الفقر وضمان نمو الدخول الحقيقية للسكان.
    20. Depuis 1986, le Gouvernement chinois a mis en œuvre une stratégie de réduction de la pauvreté axée sur le développement. UN 20- ونفذت الحكومة الصينية منذ عام 1986 استراتيجية للحد من الفقر موجهة نحو التنمية.
    Il est prévu d'abaisser le taux de pauvreté à 41,4 % en 2012 et d'élaborer une stratégie de réduction de la pauvreté pour 2013-2015 visant à faire tomber ce taux à 32 % d'ici à 2015. UN ومن المقرر تقليص معدل الفقر إلى نسبة 41.4 في المائة بحلول عام 2012 ثم وضع استراتيجية للحد من الفقر للفترة 2013-2015 لزيادة تقليص هذا المعدل إلى نسبة 32 في المائة بحلول عام 2015.
    Elle a également élaboré une stratégie de réduction de la pauvreté invitant à promouvoir une croissance économique viable et à forte intensité de travail, à encourager les investissements dans le capital humain et à déployer des efforts particuliers pour atteindre les groupes qui risquent de ne pas bénéficier de la croissance économique. UN كما وضع استراتيجية للحد من الفقر تدعو الى تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والكثيف العمالة، والى الاستثمار في رأس المال البشري والجهود الخاصة الرامية الى الوصول الى الفئات التي قد لا تتمكن من الاستفادة من النمو.
    Par exemple, le gouvernement de Terre-Neuve-et-Labrador a adopté une stratégie de réduction de la pauvreté en 2006, qui énonce des objectifs et des mesures bien précis afin de réduire la pauvreté. UN 54- فعلى سبيل المثال، اعتمدت حكومة نيوفاوندلاند ولابرادور في عام 2006 استراتيجية للحد من الفقر تتضمن أهدافاً وتدابير محددة ترمي إلى الحد من الفقر.
    La Commission devrait pouvoir s'engager rapidement auprès de la Guinée-Bissau, étant donné qu'une stratégie de réduction de la pauvreté est déjà en place et que le Gouvernement a amplement démontré son engagement. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن لجنة بناء السلام من الانخراط سريعا في العمل لصالح غينيا - بيساو، نظرا لأن هناك بالفعل استراتيجية للحد من الفقر ولأن الحكومة قد أبدت التزامها بوضوح.
    La formulation d'une stratégie de réduction de la pauvreté sous la direction du Ministère du plan s'est poursuivie pendant la période à l'examen, en attendant la validation de cette stratégie attendue pour la fin d'octobre. UN وتواصلت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض الجهود التي تقودها وزارة التخطيط لصياغة استراتيجية للحد من الفقر توطئة للمصادقة المرتقبة عليها قبل آخر تشرين الأول/أكتوبر.
    La République du Yémen, en coopération avec les pays et les organismes donateurs, a entrepris une série de réformes administratives, financières et économiques et l'élaboration d'une stratégie de réduction de la pauvreté, avec la vaste participation des provinces, des organisations de la société civile et du secteur privé. UN إن الجمهورية اليمنية، بالتعاون مع الدول والمنظمات المانحة، قد بدأت بالإصلاحات الاقتصادية والمالية والإدارية وإعداد استراتيجية التخفيف من الفقر بمشاركة واسعة امتدت إلى المحافظات واشتملت على منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Très récemment, le Gouvernement a lancé une stratégie de réduction de la pauvreté dans le cadre du processus de planification et d'allocation des ressources, dont les principaux bénéficiaires seront les femmes au niveau local. UN وقد بادرت الحكومة، في الآونة الأخيرة، بسياسة استراتيجية لتخفيف الفقر في عملية التخطيط وتخصيص الموارد، تستفيد منها المرأة، على المستوى الشعبي، بدرجة كبيرة.
    Le Gouvernement cap-verdien a adopté une stratégie de réduction de la pauvreté et a proposé diverses solutions pour employer les jeunes. UN وأشارت إلى أن حكومتها اعتمدت استراتيجية للحدّ من الفقر واقترحت بدائل لاشتغال الشباب.
    441. Suite à une étude des budgets familiaux réalisée avec le soutien financier et technique de la Banque mondiale et du PNUD, une stratégie de réduction de la pauvreté et un programme national d'éradication de la pauvreté ont été établis. UN 441- وقد أدت دراسة أجريت لميزانية الأسرة، بدعم مالي وتقني من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى وضع استراتيجية للتخفيف من حدة الفقر ووضع البرنامج الوطني للقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus