Un conseil interministériel de lutte contre la criminalité a été créé en 1995 avec mandat de formuler une stratégie générale dans ce domaine. | UN | فقد أنشئ منذ سنة ١٩٩٥ مجلس مشترك بين الوزارات لمكافحة الجريمة مهمته صياغة استراتيجية شاملة في هذا الميدان. |
Il a été recommandé que l'ONUDI définisse en ce qui concerne les minicentrales hydroélectriques une stratégie générale axée sur l'usage productif. | UN | لذا أوصي بوضع استراتيجية شاملة خاصة بالمحطات الكهرمائية الصغيرة يُولى فيها التركيز للاستخدام الإنتاجي. |
Aucune cible, aucune mesure ne peut être précisément définie aux fins d'une stratégie générale cohérente et axée sur les résultats sans des assises scientifiques solides. | UN | ولا يمكن تحديد أهداف وإجراءات دقيقة، كجزء من استراتيجية شاملة ومتماسكة ومستندة إلى تحقيق النتائج، ما لم تكن مدعومة بمدخلات علمية قوية. |
Le FNUAP a élaboré une stratégie générale de mobilisation des ressources, qui entrera en vigueur en 2010, afin de favoriser une démarche plus cohérente en matière de mobilisation des ressources. | UN | وقد وضع الصندوق استراتيجية عامة لحشد الموارد سيجري تفعيلها في 2010 لتيسير إيجاد نهج أكثر تناسقاً باتجاه حشد الموارد. |
Plusieurs délégations ont proposé que le PNUD formule une stratégie générale en matière de gouvernance afin de concentrer ses efforts dans les domaines où il possédait un avantage comparatif. | UN | واقترحت عدة وفود أن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجية عامة للحكم، من أجل التركيز على المجالات التي توجد فيها للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية. |
Ils devraient êtres assortis de mesures obligatoires et de mécanismes contraignants s'inscrivant dans un cadre juridique général, lui-même partie d'une stratégie générale de protection. | UN | وينبغي أن ترافقها إجراءات ملزِمة وآليات مدرجة في إطار قانوني شامل يشكل جزءاً من استراتيجية شاملة لحماية الطفل. |
Nous souscrivons à l'évaluation du Secrétaire général selon laquelle les sanctions ciblées pourraient jouer un rôle dissuasif important et contribuer ainsi à une stratégie générale de diplomatie préventive. | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام في تقييمه بأن الجزاءات المحددة الهدف يمكن أن تؤدي دورا رادعا هاما وأن تسهم في استراتيجية شاملة للدبلوماسية الوقائية. |
La réalisation de cet objectif exige une stratégie générale permettant de retrouver les conditions propices au plein emploi, un emploi productif et digne. | UN | ويتطلب تحقيق هذا الهدف استراتيجية شاملة تستعيد أوضاع العمالة التامة المنتجة الكريمة. |
Le sommet a entériné l'élaboration d'une stratégie générale contre le terrorisme. | UN | لقد أقر اجتماع القمة رسم استراتيجية شاملة ضد الإرهاب. |
Le Comité souhaiterait suggérer qu'une stratégie générale soit mise au point aussi rapidement que possible pour réaliser cet objectif. | UN | وتود اللجنة أن تقترح وضع استراتيجية شاملة يتم تنفيذها في أقرب وقت ممكن لتحقيق هذا الهدف. |
Débats ayant eu lieu récemment et efficacité opérationnelle; rôle potentiel dans une stratégie générale pour les forêts | UN | آخر المناقشات وفاعلية التنفيذ؛ والدور الممكن في استراتيجية شاملة للغابات |
Il reste encore beaucoup à faire pour ce qui est de formuler une stratégie générale et un plan de travail. | UN | ولا يزال الطريق طويلا فيما يتعلق بوضع استراتيجية شاملة وخطة عمل. |
La MINUS engage toutes ses composantes dans l'élaboration d'une stratégie générale pour la protection des civils. | UN | وتعمل البعثة على إشراك جميع عناصرها في وضع استراتيجية شاملة لحماية المدنيين. |
Nous devons l'empêcher et nous devons élaborer une stratégie générale pour aider les pays qui sont confrontés à cette difficulté. | UN | وينبغي تجنب ذلك، وينبغي لنا أن نضع استراتيجية شاملة لمساعدة البلدان التي تواجه تلك الصعوبة. |
Les succès enregistrés sur le terrain sont réalisés sur une base circonstancielle, plutôt que dans le cadre d'une stratégie générale | UN | تتحقق النجاحات في الميدان حسب معطيات كل حالة، وليس ضمن إطار استراتيجية شاملة |
Plusieurs délégations ont proposé que le PNUD formule une stratégie générale en matière de gouvernance afin de concentrer ses efforts dans les domaines où il possédait un avantage comparatif. | UN | واقترحت عدة وفود أن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجية عامة للحكم، من أجل التركيز على المجالات التي توجد فيها للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية. |
Le Conseil considère que, pour être efficaces, les opérations de maintien de la paix doivent s'inscrire dans une stratégie générale de consolidation et de maintien de la paix. | UN | ويعترف مجلس الأمن بأن عمليات حفظ السلام الفعالة ينبغي أن تكون جزءا من استراتيجية عامة لتعزيز السلام وتوطيده. |
En outre, faisant de l'élimination de la pauvreté au Venezuela son principal objectif, il a élaboré une stratégie générale touchant aux secteurs économique, social, institutionnel et organisationnel. | UN | ويضاف إلى ذلك أنها جعلت من القضاء على الفقر في فنزويلا هدفها الرئيسي، ولذلك وضعت استراتيجية عامة تتصل بالقطاع الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسي والتنظيمي. |
Ce groupe a remporté quelques succès notables à la fois en ce qui concerne la mise au point d'une stratégie générale de lutte contre la corruption et le traitement de certaines affaires. | UN | وأحرزت الوحدة بعض النجاح الملحوظ في استحداث استراتيجية عامة لمكافحة الفساد وكذلك في القضايا الفردية على السواء. |
Examen d'une stratégie générale pour la mise en œuvre des volets essentiels du mandat de la Commission de consolidation de la paix | UN | النظر في استراتيجية واسعة النطاق تتعلق بتنفيذ المهام الأساسية للجنة بناء السلام |
Il faut mettre en œuvre une stratégie générale de formation du personnel afin de réduire les risques considérables associés à ce changement. | UN | وهناك حاجة لاستراتيجية شاملة لتدريب الموظفين من أجل خفض المخاطر الجمة التي تنطوي عليها عملية الانتقال. |
- Arrêter, en collaboration avec les autorités de transition et en consultation avec la MISCA et les forces françaises, une stratégie générale de désarmement, démobilisation, réintégration et rapatriement, et concourir à sa mise en œuvre, y compris en apportant une assistance technique et en coordonnant l'appui prêté par les acteurs régionaux et internationaux; | UN | - القيام، في إطار العمل مع السلطات الانتقالية وبالتشاور مع بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى والقوات الفرنسية، بوضع الصيغة النهائية لاستراتيجية كاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ولنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج، ودعم تنفيذها بسبل منها تقديم المساعدة الفنية وتنسيق الدعم المقدم من الجهات المعنية الإقليمية والدولية؛ |
Les événements qui on eu lieu au cours des dernières années ont montré que même une stratégie générale de répression ne pourra pas en elle-même résoudre le problème des drogues illicites. | UN | لقد أظهرت التطورات في السنوات القليلة الماضية أن مشكلــة المخــــدرات لن تحل ولو أخذنا باستراتيجية شاملة ﻹنفاذ القانـــــون ﻷن مثل هذه الاستراتيجية لا تكفي لوحدهــــا. |
La Charte des Nations Unies prévoit spécifiquement des sanctions dans le cadre d'une stratégie générale de mesures politiques et diplomatiques pouvant aider à promouvoir ou à restaurer la paix sans avoir à recourir à la force. | UN | وينص ميثاق الأمم المتحدة تحديدا على جزاءات بوصفها جزءا من استراتيجية أوسع لتدابير سياسية ودبلوماسية يمكنها أن تساعد في تعزيز أو استعادة السلام دون استعمال القوة. |
une stratégie générale est nécessaire pour contrer cette menace, ainsi que le recommande le Secrétaire général. | UN | ومن الضروري وضع استراتيجية عريضة القاعدة للتصدي لهذا التهديد، كما يوصي الأمين العام بذلك. |
Le BSCI note que ces efforts n'ont toujours pas abouti à une stratégie générale de mobilisation pour le Bureau du Conseiller spécial ou les entités du système des Nations Unies chargées de l'appui au NEPAD. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أيا من هذه المحاولات لم يثمر بعد في وضع استراتيجية في مجال الدعوة لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا أو لبرنامج دعم الشراكة الجديدة ككل. |
Le Comité demande que l'État partie élabore une stratégie générale pour lutter contre les stéréotypes ancestraux sur le rôle de la femme et de l'homme dans la société, conformément aux articles 2 f) et 5 a) de la Convention. | UN | 434- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ نهج شامل للتغلب على القوالب النمطية بشأن دور المرأة والرجل في المجتمع، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية. |