Aussi, la consolidation de la paix passera par une stratégie globale à long terme visant à résoudre ces questions et autres problèmes sous-jacents. | UN | وبالتالي يتوقف توطيد السلام على وجود استراتيجية شاملة طويلة الأجل لمعالجة هذه المسائل الأساسية وغيرها من المسائل. |
Il recommande également à l'État partie d'adopter une stratégie globale à long terme pour combattre la pauvreté en s'appuyant sur un examen approfondi de ses causes profondes. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة طويلة الأجل لمكافحة الفقر، مستندة في ذلك إلى دراسة مستفيضة حول أسبابه الجذرية. |
Elle souhaiterait savoir si l'État partie a élaboré une stratégie globale à long terme pour faire face à ce phénomène et s'il a été envisagé d'adopter des mesures tendant à encourager les femmes à rester aux Philippines. | UN | وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف وضعت استراتيجية شاملة طويلة الأمد لمعالجة هذه الظاهرة، كما سألت عما إذا كان قد جرى التفكير في اتخاذ تدابير تستهدف تشجيع المرأة على البقاء في الفلبين. |
6. Le 27 juillet 1998, le Gouvernement britannique a publié un Livre blanc exposant une stratégie globale à long terme pour traiter la question des demandeurs d'asile. | UN | ٦- في ٧٢ تموز/يوليه ٨٩٩١، نشرت حكومة المملكة المتحدة كتاباً أبيضاً يعرض استراتيجية شاملة طويلة اﻷجل لمعالجة مشكلة طالبي اللجوء. |
une stratégie globale à long terme était nécessaire afin d’assurer l’intégration socioéconomique des résidents étrangers de longue date, surtout en ce qui concerne leur position sur le marché du travail, leur accès aux possibilités d’éducation, et leurs perspectives de mobilité sociale. | UN | وثمة حاجة إلى استراتيجية شاملة طويلة اﻷجل لكفالة الاندماج الاجتماعي - الاقتصادي لﻷجانب المقيمين على المدى الطويل، وخاصة فيما يتصل بموقفهم في سوق العمل، وحصولهم على فرص التعليم، واحتمالاتهم المتعلقة بالتحرك الاجتماعي. |
Le Groupe est favorable à la définition d'une stratégie globale à long terme de construction, d'aménagement et d'entretien des installations de l'ONU et considère que l'exécution des projets en cours à l'Office des Nations Unies à Nairobi et à la Commission économique pour l'Afrique doit continuer d'aller de l'avant. | UN | وأعربت عن تأييد المجموعة وضع استراتيجية شاملة طويلة الأجل لتشييد وتحسين وصيانة مرافق الأمم المتحدة. وينبغي الحفاظ على التقدم المحرز في المشاريع الجارية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
À cet égard, la Rapporteuse spéciale a formulé de nombreuses recommandations visant notamment à améliorer la couverture sociale, à remédier à la fragmentation du système, à adopter une stratégie globale à long terme, à réduire les risques d'exclusion du système, et à améliorer l'application des normes du travail. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت المقررة الخاصة توصيات عديدة تتعلق، في جملة أمور، بتحسين التغطية بنظام الحماية الاجتماعية، وتقويم التجزؤ، واعتماد استراتيجية شاملة طويلة الأجل، وتقليل أخطاء الاستبعاد إلى الحد الأدنى، وتحسين إنفاذ معايير العمل. |
Se fondant sur une analyse approfondie de la situation et de la capacité des partenaires, l'UNICEF a lancé un projet visant à renforcer la capacité des principaux organismes de défense des droits de l'enfant et à mettre au point une stratégie globale à long terme pour fournir des services et un appui psychosociaux aux enfants somaliens. | UN | وشرعت اليونيسيف، استنادا إلى عملية تقييم شاملة لحالة الشركاء وقدراتهم، في تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز قدرات شركاء حقوق الطفل الرئيسية، ووضع استراتيجية شاملة طويلة الأجل لتوفير الرعاية النفسية والاجتماعية المجتمعية للأطفال في الصومال. |
Il invite le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste d'adopter une stratégie globale à long terme pour éliminer les causes fondamentales du terrorisme. | UN | 86- وأعرب عن تشجيعه للمقرر الخاص المعني بحماية حقوق الإنسان مع مواجهة الإرهاب لاعتماده استراتيجية شاملة طويلة الأجل للتصدي للأسباب الجذرية للإرهاب. |
Le Rapporteur spécial, tout en recommandant le désengorgement de ces sites, souligne qu'il ne doit pas s'agir d'une mesure rapide et isolée dans le cadre de la crise en cours mais qu'il doit s'inscrire dans une stratégie globale à long terme en matière de déplacements. | UN | ويوصي المقرر الخاص بالحد من اكتظاظ المواقع المذكورة، لكنه يؤكد أن ذلك لا ينبغي أن يكون وسيلة سريعة وقائمة بذاتها في التعامل مع هذه الأزمة المستمرة، بل يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية شاملة طويلة الأجل بشأن التشرد الداخلي. |
3.6.3 Le Conseil national des statistiques a reconnu officiellement qu'il était nécessaire d'adopter une stratégie globale à long terme afin d'obtenir des statistiques sociales nécessaires à la formulation de politiques et au suivi des progrès effectués dans le domaine social et en matière d'égalité en Irlande. | UN | 3-6-3 اعترف مجلس الإحصاء الوطني رسميا بالحاجة إلى وضع استراتيجية شاملة طويلة الأجل بغية إجراء الإحصاءات الاجتماعية اللازمة لدعم تشكيل السياسات ولرصد التقدم المحرز في التوصل إلى النتائج المتفق عليها في المجال الاجتماعي ومجال المساواة في آيرلندا. |
c) Adopter une stratégie globale à long terme pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile en plus de toute mesure d'urgence, conformément à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. | UN | (ج) أن تعتمد استراتيجية شاملة طويلة الأجل لحماية المهاجرين وملتمسي اللجوء بالإضافة إلى أية تدابير طوارئ وفقاً لاتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بوضع المهاجرين. |
c) Adopter une stratégie globale à long terme pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile en plus de toute mesure d'urgence, conformément à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. | UN | (ج) أن تعتمد استراتيجية شاملة طويلة الأجل لحماية المهاجرين وملتمسي اللجوء بالإضافة إلى أية تدابير طوارئ وفقاً لاتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بوضع المهاجرين. |