La MINUAD a également achevé l'élaboration d'une stratégie globale de prévention et d'intervention sur la violence sexuelle et sexiste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انتهت العملية المختلطة من وضع استراتيجية شاملة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له. |
À cet égard, il a été noté que l'existence d'une nou-velle génération de conflits exigeait une réaction appropriée, notamment la mise en place d'une stratégie globale de prévention des conflits. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن وجود نوع جديد من النزاعات يستلزم القيام برد ملائم يشمل استراتيجية شاملة لمنع النزاعات. |
Dans le cadre de notre propre coopération pour le développement, nous sommes en train d'élaborer une stratégie globale de prévention des conflits qui associe tous les instruments disponibles, allant de la facilitation et de la médiation à un emploi ciblé des instruments de la coopération pour le développement. | UN | وفي إطار تعاوننا في مجال التنمية، نقوم باستحداث استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات تجمع بين كل اﻷدوات المتوفرة، بدءا بالتسهيل والوساطة وانتهاء باستخدام مستهدف ﻷدوات التعاون في مجال التنمية. |
a) D'entreprendre une étude sur les causes profondes et l'ampleur de ce phénomène et de définir une stratégie globale de prévention et de réduction du nombre d'enfants des rues; | UN | (أ) إجراء دراسة تتناول الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة ونطاقها، ووضع استراتيجية شاملة لمكافحة هذه الظاهرة وتخفيض عدد أطفال الشوارع؛ |
1. Mise en place d'une stratégie globale de prévention. | UN | ١ - إيجاد ثقافة عالمية في مجال الوقاية. |
Ce débat vise à promouvoir une stratégie globale de prévention et de résolution des conflits en tirant profit des mécanismes internationaux, régionaux ou sous-régionaux existants, et en renforçant la cohérence, dans l'action, de tous les acteurs de la prévention des conflits. | UN | وترمي هذه المناقشة إلى الترويج لاستراتيجية شاملة لمنع الصراعات وتسويتها بالاستفادة من الآليات الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية القائمة، وبتعزيز الاتساق على مستوى الإجراءات التي تتخذها جميع العناصر الفاعلة في مجال منع الصراعات. |
Dans le cadre de sa politique de coopération au développement, l'Autriche travaille actuellement à une stratégie globale de prévention des conflits conjuguant toutes les mesures à notre disposition, depuis la facilitation et la médiation jusqu'à l'utilisation ciblée des instruments de la coopération au développement. | UN | والنمسا، كجزء من مفهومها للتعاون اﻹنمائي، تعمل حاليا على وضع استراتيجية شاملة لمنع الصراعات تشمل جميع التدابير المتاحــة، من التيسير والوساطة إلى الاستعمال المستهدف لصكوك التعاون اﻹنمائي. |
32. Cela présuppose que les Etats Membres soient disposés à autoriser et à financer une stratégie globale de prévention des conflits. | UN | ٣٢ - وهذا يفترض استعداد الدول اﻷعضاء لﻹذن بتنفيذ استراتيجية شاملة لمنع وقوع الصراع وتمويلها. |
Cette approche novatrice a permis une meilleure coordination des divers acteurs régionaux qui s'inscrit dans le cadre de la conception d'une stratégie globale de prévention des conflits en Afrique en collaboration avec les Africains. | UN | وقد يسَّر هذا النهج المبتكر تحسين التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الإقليمية كجزء من استراتيجية شاملة لمنع النزاعات في أفريقيا بالتعاون مع الجهات المعنيَّة الأفريقية. |
Le Tribunal devrait aussi agir rapidement, sur la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, pour mettre en place une stratégie globale de prévention de la fraude. | UN | وأنه ينبغي للمحكمة كذلك أن تتصرف بشكل عاجل بشأن توصيات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بإنشاء استراتيجية شاملة لمنع الاحتيال. |
On trouvait un exemple de coopération internationale dans le plan pour une Amérique centrale plus sûre, qui définissait une stratégie globale de prévention de la délinquance urbaine commise par des bandes de jeunes et prévoyait une assistance aux jeunes à risque. | UN | ومن الأمثلة على التعاون الدولي خطة أمريكا الوسطى الآمنة التي تضمنّت استراتيجية شاملة لمنع جرائم العنف الحضرية التي ترتكبها عصابات الأحداث ولمساعدة الشباب المعرّضين للخطر. |
Une fois qu'ils seront arrêtés définitivement et appliqués, les projets de politiques dont l'Assemblée générale est actuellement saisie constitueront les éléments fondamentaux d'une stratégie globale de prévention de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | كذلك ستكون مشاريع السياسات التي هي حاليا تحت نظر الجمعية العامة عناصر أساسية في استراتيجية شاملة لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي عندما يتم وضعها في صيغتها النهائية وتنفيذها. |
Il réaffirme sa conviction que l'alerte rapide, ainsi que la diplomatie, le déploiement et le désarmement à titre préventif, et la consolidation de la paix après les conflits constituent des éléments interdépendants et complémentaires d'une stratégie globale de prévention des conflits. | UN | ويؤكد المجلس من جديد إيمانه بأن الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية والانتشار الوقائي ونزع السلاح الوقائي وبناء السلام بعد انتهاء الصراعات عناصر مترابطة ومتكاملة لأي استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات. |
Il réaffirme sa conviction que l'alerte rapide, ainsi que la diplomatie, le déploiement et le désarmement à titre préventif, et la consolidation de la paix après les conflits constituent des éléments interdépendants et complémentaires d'une stratégie globale de prévention des conflits. | UN | ويؤكد المجلس من جديد إيمانه بأن الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية والانتشار الوقائي ونزع السلاح الوقائي وبناء السلام بعد انتهاء الصراعات عناصر مترابطة ومتكاملة لأي استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات. |
Le Conseil considère que l'alerte rapide, ainsi que la diplomatie, le déploiement et le désarmement à titre préventif et la consolidation de la paix après les conflits constituent des éléments interdépendants et complémentaires d'une stratégie globale de prévention des conflits. | UN | " ويدرك المجلس أن اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية والنشر الوقائي ونزع السلاح الوقائي وبناء السلام بعد انتهاء الصراع تمثل عناصر مترابطة ومتكاملة ﻷي استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراع. |
Le Conseil considère que l'alerte rapide, ainsi que la diplomatie, le déploiement et le désarmement à titre préventif et la consolidation de la paix après les conflits constituent des éléments interdépendants et complémentaires d'une stratégie globale de prévention des conflits. | UN | " ويدرك المجلس أن الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية والنشر الوقائي ونزع السلاح الوقائي وبناء السلام بعد انتهاء الصراع تمثل عناصر مترابطة ومتكاملة لأي استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراع. |
Tout d'abord, en janvier, le Gouvernement japonais a accueilli la Conférence internationale de Tokyo sur la prévention des conflits en vue d'élaborer une stratégie globale de prévention des conflits, en mettant l'accent sur la situation en Afrique. | UN | فأولا، استضافت اليابان في كانون الثاني/يناير مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالاستراتيجية الوقائية الذي استهدف وضع استراتيجية شاملة لمنع الصراع، مع إيلاء اهتمام خاص للحالة في أفريقيا. |
a) D'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie globale de prévention et de réduction des sévices et de la négligence à enfant, notamment en menant des campagnes de sensibilisation et en apportant un soutien adéquat aux enfants et aux familles à risque; | UN | (أ) أن تضع وتنفذ استراتيجية شاملة لمكافحة إيذاء الأطفال وإهمالهم والحد من هاتين الظاهرتين، بوسائل منها، تنظيم حملات للتوعية وتقديم الدعم الكافي للأطفال والأسر المعرضين للخطر؛ |
a) D'élaborer et d'appliquer une stratégie globale de prévention et de réduction des sévices à enfants et de la négligence dont ils sont victimes, en particulier au sein de la famille, à l'école et dans d'autres établissements, notamment en organisant des campagnes de sensibilisation et en apportant un soutien approprié aux enfants et aux familles à risque; | UN | (أ) أن تضع وتنفذ استراتيجية شاملة لمكافحة إيذاء الأطفال وإهمالهم، ولا سيما داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات والحد من هاتين الظاهرتين بوسائل من بينها تنظيم حملات للتوعية وتوفير الدعم الكافي للمعرضين للخطر من أطفال وأسر؛ |
1. Mise en place d'une stratégie globale de prévention. | UN | ١ - إيجاد ثقافة عالمية في مجال الوقاية. |
Nous continuerons de travailler au sein de l'ONU, en particulier dans les Groupes de travail 1 et 29 de la Commission économique pour l'Europe en vue d'échanger des informations sur les meilleures pratiques et d'élaborer des recommandations sur une stratégie globale de prévention des traumatismes portant sur les véhicules, le comportement humain et l'infrastructure. | UN | وسنواصل العمل مع الأمم المتحدة، ولا سيما في إطار فريقي العمل 1 و 29 للجنة الاقتصادية لأوروبا من أجل تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات ووضع توصيات لاستراتيجية شاملة لمنع الإصابات على الطرق تعالج جوانب المركبات والسلوك البشري والهياكل الأساسية. |