Le Comité se préoccupe également de ce que l'État partie n'ait pas encore mis en place une stratégie globale pour éliminer les stéréotypes sexistes. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء عدم قيام الدولة الطرف بعد بوضع استراتيجية شاملة للقضاء على القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي. |
Elle estime qu'il ne peut y avoir deux poids et deux mesures quand il s'agit de questions relatives aux enfants et de l'élaboration d'une stratégie globale pour éliminer la violence contre les jeunes dans l'intérêt des générations futures. | UN | 83 - وأكدت على أنه لا ينبغي حدوث تمييز أو معايير مزدوجة عندما يصل الأمر إلى معالجة القضايا ذات الصلة بالأطفال وإلى وضع استراتيجية شاملة للقضاء على العنف ضد الأطفال لما فيه صالح الأجيال المقبلة. |
Le Comité exhorte également l'État partie à adopter une stratégie globale pour éliminer les stéréotypes sexistes, consistant notamment à inscrire la sensibilisation dans les programmes d'enseignement scolaire, à former les enseignants en la matière et à sensibiliser les médias et le grand public, y compris par des actions ciblant les hommes et les garçons. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي، بطرق منها إدراج التوعية بالموضوع في المناهج الدراسية، وتدريب المدرسين وتثقيف وسائط الإعلام وعامة الجمهور، بما في ذلك اتخاذ إجراءات موجهة إلى الرجال والفتيان على وجه التحديد. |
447. Le Comité engage l'État partie à adopter une stratégie globale pour éliminer toute discrimination, quel qu'en soit le motif, à l'égard de tous les groupes d'enfants vulnérables. | UN | 447- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على جميع أشكال التمييز الممارس ضد جميع الفئات الضعيفة من الأطفال. |
Bien que l'élimination de la pauvreté demeure la responsabilité primordiale des gouvernements nationaux, il faut adopter une stratégie globale pour éliminer la pauvreté, qui, en fin de compte, frappe à la fois les pays développés et les pays en développement. | UN | وإذا كانت المسؤولية اﻷولى عن استئصال الفقر تقع على الحكومات الوطنية فالواجب علينا أن نعتمد استراتيجية عالمية للقضاء على الفقر تؤثر في نهاية المطاف على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Il a recommandé d'adopter une stratégie globale pour éliminer toutes les pratiques préjudiciables et d'abroger certains articles du Code pénal. | UN | وأوصت باعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على جميع الممارسات الضارة وإلغاء مواد من قانون العقوبات(57). |
Il a exhorté la Guinée-Bissau à adopter une stratégie globale pour éliminer les attitudes et pratiques néfastes et discriminatoires à l'égard des filles. | UN | ودعت غينيا - بيساو إلى وضع استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف والممارسات السلبية التي تميز ضد الفتيات(34). |
Le Comité des droits de l'enfant a engagé l'État à veiller à la mise en œuvre des lois et politiques en vigueur qui garantissent le principe de la nondiscrimination et à adopter une stratégie globale pour éliminer la discrimination, quel qu'en soit le motif, à l'égard de tous les groupes vulnérables. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل البرازيل على التأكد من تنفيذ القوانين والسياسات الحالية الضامنة لمبدأ عدم التمييز، واعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز على أي أساس كان ضد جميع الفئات المستضعفة(68). |
Il a engagé le Sénégal à adopter une stratégie globale pour éliminer toute discrimination, quel qu'en soit le motif, à l'égard de tous les groupes d'enfants vulnérables. | UN | وحثت اللجنة السنغال على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز الممارس لأي سبب من الأسباب، وضد جميع الفئات الضعيفة من الأطفال(38). |
114.2 Élaborer une stratégie globale pour éliminer les comportements patriarcaux et les stéréotypes qui établissent une discrimination à l'égard des femmes, protéger le pluralisme des médias et garantir la liberté d'expression et l'accès à l'information et à l'éducation (Thaïlande); | UN | 114-2- اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف الأبوية والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة، وحماية تعدد وسائط الإعلام وكفالة حرية التعبير وحرية الوصول إلى المعلومات والتعليم (تايلند)؛ |
a) De mettre en place une stratégie globale pour éliminer les pratiques et les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes, en application des articles 2 f) et 5 a) de la Convention. | UN | (أ) وضع استراتيجية شاملة للقضاء على الممارسات الضارة والقوالب النمطية التي تميِّز ضد المرأة، بما يتوافق مع المادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية. |
19. Faire de la lutte contre la discrimination à l'égard des filles vulnérables une priorité nationale et adopter une stratégie globale pour éliminer la discrimination sous toutes ses formes à l'encontre des tous les groupes vulnérables, comme l'a recommandé le Comité des droits de l'homme (Azerbaïdjan); | UN | 19- جعل مكافحة التمييز ضد الفتيات الضعيفات أولوية وطنية واعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز ضد جميع الفئات الضعيفة مهما كانت أسبابه، على نحو ما أوصت به لجنة حقوق الطفل (أذربيجان)؛ |
Il a demandé instamment au Togo d'entreprendre un examen approfondi de sa législation, en particulier du Code des personnes et de la famille et du Code de la nationalité de 1998, afin de garantir pleinement l'application du principe de non-discrimination et d'adopter une stratégie globale pour éliminer la discrimination, quel qu'en soit le motif, à l'égard de tous les groupes vulnérables. | UN | وحثت توغو على إجراء استعراض معمَّق لمجمل تشريعاتها بما فيها قانون الأسرة، والأحوال الشخصية وقانون الجنسية الصادر في عام 1998 كي تضمن تماماً تنفيذ مبدأ عدم التمييز، واعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز أياً كانت أسبابه وأياً كانت الفئة المستضعفة المستهدفة(38). |
b) D'élaborer une stratégie globale pour éliminer les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes, notamment en organisant des campagnes de sensibilisation auprès de l'opinion publique et des médias, et d'achever d'urgence la révision des manuels scolaires entreprise par l'État partie en vue d'éliminer les stéréotypes liés au sexe; | UN | (ب) أن تضع استراتيجية شاملة للقضاء على القوالب النمطية التي تميز ضد المرأة، بوسائل منها بذل جهود لإذكاء الوعي تستهدف عامة الجمهور ووسائط الإعلام، وتستكمل على وجه السرعة استعراض الكتب المدرسية الذي استهلته الدولة الطرف للقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس؛ |
d) D'adopter une stratégie globale pour éliminer toutes les pratiques nocives et les stéréotypes, conformément à l'article 2, et plus spécifiquement à son alinéa f, et à l'alinéa a de l'article 5 de la Convention, qui comprenne des activités de sensibilisation visant le grand public et les médias ainsi que les responsables religieux et communautaires, en collaboration avec la société civile et les organisations de femmes; | UN | (د) اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على جميع الممارسات الضارة والصور النمطية، وذلك وفقاً للمادة 2، وتحديداً الفقرة (و) من هذه المادة، والمادة 5(أ) من الاتفاقية، التي تنص على بذل جهود توعوية تستهدف الجمهور العام ووسائط الإعلام والقيادات الدينية والمجتمعية، وكل ذلك بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية؛ |
L'orateur souligne qu'il faut une stratégie globale pour éliminer l'exploitation et les violences sexuelles. | UN | 27 - وأكد الحاجة إلى استراتيجية عالمية للقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |