Il a aussi adopté une stratégie médiatique et examiné un rapport préliminaire qu'avaient établi deux de ses membres sur ses relations avec le Conseil des droits de l'homme. | UN | واعتمدت اللجنة استراتيجية إعلامية وناقشت تقريراً أولياً أعده اثنان من أعضائها عن علاقة اللجنة بمجلس حقوق الإنسان. |
Toutefois, il y a lieu d'attendre les observations du Rapporteur sur le suivi concernant les moyens de dynamiser davantage ce processus avant d'arrêter une stratégie médiatique. | UN | بيد أنه ينبغي أن تنتظر اللجنة إلى أن تتلقى تعليقات المقرر المعني بمتابعة كيفية زيادة تنشيط هذه العملية قبل أن تتفق على استراتيجية إعلامية. |
La deuxième adjonction porte sur la nomination d'un membre du Comité ayant pour mission d'élaborer une stratégie médiatique. | UN | أما الإضافة الثانية فتتعلق بتعين عضوٍ من أعضاء اللجنة لصوغ استراتيجية إعلامية. |
En ce qui concerne le rôle du Département dans l'élaboration d'une stratégie médiatique pour les opérations de maintien de la paix et les autres opérations sur le terrain, la délégation japonaise se félicite de la création d'un groupe de travail interdépartemental et d'une liste de membres du personnel. | UN | وفيما يتعلق بدور الادارة في وضع استراتيجية إعلامية من أجل عمليات حفظ السلام والعمليات اﻷخرى في الميدان، فإن الوفد الياباني يرحب بإنشاء فريق عامل مشترك بين الادارات ويضم قائمة باسماء الموظفين. |
Le Comité s'est penché sur la question de savoir s'il fallait adopter une stratégie médiatique pour mieux faire connaître ses travaux. | UN | 31 - وناقشت اللجنة الحاجة إلى اعتماد استراتيجية إعلامية لزيادة التعريف بأعمالها. |
1.3.5 La Police nationale libérienne met sur pied une stratégie médiatique et prévoit notamment de donner régulièrement des conférences de presse à son quartier général. | UN | 1-3-5 قيام الشرطة الوطنية الليبرية بتصميم استراتيجية إعلامية لتشمل عقد جلسات إحاطة منتظمة في مقرها |
- Élaborer une stratégie médiatique axée sur l'approche genre pour améliorer l'image de la femme dans les différents moyens d'information et de communication; | UN | - وضع استراتيجية إعلامية تدور حول النهج الجنساني، تحسينا لصورة المرأة في شتى وسائل الإعلام والاتصال؛ |
Il a par ailleurs collaboré avec le Département de l'information pour publier des communiqués de presse et mettre en place une stratégie médiatique afin de faire connaître les travaux de l'Instance et a constitué le Fonds d'affectation spécial de l'Instance permanente. | UN | وقد تعاونت الأمانة كذلك مع إدارة شؤون الإعلام لإصدار نشرات صحفية وفي وضع استراتيجية إعلامية للتعريف بأعمال المنتدى الدائم. وأنشأت الأمانة كذلك الصندوق الاستئماني للمنتدى الدائم. |
Par conséquent, et en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le Comité doit mettre au point une stratégie médiatique tenant notamment compte des médias électroniques. | UN | لذلك، دعا اللجنة إلى أن تعمل، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، على تطوير استراتيجية إعلامية تشمل، في جملة أمور، وسائط الإعلام الإلكترونية. |
M. O'Flaherty se dit consterné d'apprendre qu'une stratégie médiatique est en cours d'élaboration sans la participation du Comité. | UN | 29 - السيد أوفلاهرتي: قال إنه انزعج عندما علم أنه يجري تطوير استراتيجية إعلامية بدون مشاركة اللجنة. |
Elle a également commencé à s'entretenir, avec le Programme national de redéploiement de l'administration, de l'élaboration d'une stratégie médiatique commune qui permette de faciliter ce redéploiement. | UN | وكذلك بدأت البعثة مناقشات مع البرنامج الوطني لإعادة بسط إدارة الدولة بشأن وضع استراتيجية إعلامية مشتركة لتيسير هذه العملية. |
ii) Envisager une stratégie médiatique appropriée, y compris le recrutement d'entités professionnelles pour améliorer l'image de l'Islam et des Musulmans en Occident et dans le reste du monde non musulman. | UN | 2 - تصور استراتيجية إعلامية ملائمة، بما في ذلك اللجوء إلى مؤسسات مهنية لتحسين صورة الإسلام والمسلمين في الغرب وباقي بلدان العالم غير الإسلامية. |
Le Département de l'information a participé activement à l'élaboration d'une stratégie médiatique pour la Conférence de haut niveau sur la lutte contre l'exploitation et la violence sexuelles et a organisé la couverture médiatique de cette conférence qui s'est tenue le 4 décembre 2006. | UN | 25 - كما اضطلعت إدارة شؤون الإعلام بدور نشط في وضع استراتيجية إعلامية وتنظيم التغطية للمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، المعقود في 4 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
56. Le Représentant suit avec intérêt le développement de nouvelles initiatives dans d'autres pays d'Asie, notamment au TimorLeste, où le Bureau du Provedor a traduit les Principes directeurs en langue tetum et mis au point une stratégie médiatique visant à sensibiliser à la situation des personnes déplacées dans le pays. | UN | 56- ويتابع الممثل باهتمام تطوير مبادرات جديدة في بلدان آسيوية أخرى. ففي تيمور - ليشتي على سبيل المثال، ترجم مكتب المسؤول عن حقوق الإنسان المبادئ التوجيهية إلى اللغة التيتومية ووضع استراتيجية إعلامية للتوعية بحالة المشردين داخلياً في هذا البلد. |
22. M. AMOR déclare que la conception d'une stratégie médiatique n'a pas pour but de faire de la publicité pour le Comité, a fortiori pour chacun de ses membres, mais de familiariser le grand public avec le Pacte et en garantir le respect en rendant les informations largement accessibles. | UN | 22- السيد عمر قال إن الغرض من إعداد استراتيجية إعلامية ليس التوصل إلى التعريف بأعمال اللجنة، وبدرجة أقل أعمال آحاد أعضائها، وإنما تعريف عامة الجماهير بالعهد وضمان احترامه وذلك بإتاحة إمكانية الوصول إلى المعلومات على نطاق واسع. |
m) La neuvième réunion intercomités a réaffirmé la nécessité de faire connaître plus largement les travaux des organes conventionnels et a encouragé les organes conventionnels qui ne l'avaient pas encore fait à envisager des stratégies médiatiques et à les adopter, ainsi qu'à œuvrer en faveur d'une stratégie médiatique commune, avec le concours et les conseils du Haut-Commissariat. | UN | (م) أكد الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان مجددا ضرورة التعريف بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات على نطاق أوسع، وشجع الهيئات المنشأة بمعاهدات على مناقشة استراتيجياتها الإعلامية، وكذلك على العمل للتوصل إلى استراتيجية إعلامية مشتركة، إن لم تكن قد فعلت ذلك، وذلك بمساعدة ومشورة من المفوضية. |
u) La huitième réunion intercomités a souligné la nécessité de faire connaître plus largement les travaux des organes conventionnels et a encouragé les organes conventionnels qui ne l'avaient pas encore fait à envisager des stratégies médiatiques et à les adopter, ainsi qu'à œuvrer en faveur d'une stratégie médiatique commune, avec le concours et les conseils du Haut- Commissariat. | UN | (ش) أكّد الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان على ضرورة التعريف بعمل هيئات المعاهدات على نطاق أوسع وشجّع تلك الهيئات التي لم تناقش بعد ولم تعتمد استراتيجياتها الإعلامية على أن تقوم بذلك، وشجّعها على العمل من أجل وضع استراتيجية إعلامية مشتركة، وذلك بالاستعانة بالمساعدة وخدمات المشورة التي تقدّمها المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Accès aux délibérations des organes conventionnels u) La huitième réunion intercomités a souligné la nécessité de faire connaître plus largement les travaux des organes conventionnels et a encouragé les organes conventionnels qui ne l'avaient pas encore fait à envisager des stratégies médiatiques et à les adopter, ainsi qu'à œuvrer en faveur d'une stratégie médiatique commune, avec le concours et les conseils du Haut-Commissariat. | UN | (ش) أكّد الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان على ضرورة التعريف بعمل هيئات المعاهدات على نطاق أوسع وشجّع تلك الهيئات التي لم تناقش بعد ولم تعتمد استراتيجياتها الإعلامية على أن تقوم بذلك، وشجّعها أيضاً على العمل من أجل وضع استراتيجية إعلامية مشتركة، وذلك بالاستعانة بالمساعدة وخدمات المشورة التي تقدّمها المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
M. Schmidt (chef de l'Équipe des requêtes) dit qu'en 2006, le HCR a créé une section des communications qui est en train de mettre au point une stratégie médiatique et souhaiterait y incorporer les mécanismes de suivi des organes conventionnels, y compris ceux du Comité; il invite par conséquent le Comité à tenir des consultations avec le chef de la section des communications à sa prochaine session. | UN | 22 - السيد شميت (رئيس الفريق، وحدة الالتماسات): قال إن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أنشأت في عام 2006 قسماً للاتصالات يعمل على وضع استراتيجية إعلامية ويهمّه أن يدرج ضمنها آليات المتابعة الخاصة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما فيها تلك الخاصة باللجنة؛ ودعا بالتالي اللجنة إلى إجراء مناقشات مع رئيس قسم الاتصالات خلال دورتها المقبلة. |