En outre, l'option du recours à la force devra être envisagée dans un contexte élargi et être intégrée à une stratégie multiforme. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي معالجة خيار الإنفاذ في سياق أوسع باعتباره عنصرا من عناصر استراتيجية متعددة الجوانب. |
Cette évolution montre clairement que l'éradication de cette pratique de la torture exige une stratégie multiforme. | UN | ويتّضح من هذه التطورات أن القضاء على ممارسة التعذيب يتطلب استراتيجية متعددة الجوانب. |
Le Gouvernement pakistanais n'en poursuit pas moins l'exécution d'une stratégie multiforme. | UN | غير أن حكومة بلده تواصل تطبيق استراتيجية متعددة الجوانب. |
Dans l'ensemble, il faudrait appliquer une stratégie multiforme, adaptée à la situation spécifique de chaque pays. | UN | " وينبغي عموماً توخي استراتيجية متعددة الجوانب ومكيفة مع الحالة المحددة لكل بلد. |
Dans l'ensemble, il faudrait appliquer une stratégie multiforme, adaptée à la situation spécifique de chaque pays. | UN | " وينبغي عموما توخي استراتيجية متعددة الجوانب ومكيفة مع الحالة المحددة لكل بلد. |
22. Dans l'ensemble, il faudrait appliquer une stratégie multiforme adaptée à la situation spécifique de chaque pays. | UN | ٢٢- وينبغي عموماً توخي استراتيجية متعددة الجوانب ومكيفة مع الحالة المحددة لكل بلد. |
Grâce à une stratégie multiforme incluant des actions de maintien de l'ordre et des plans de développement alternatifs, le Pakistan a réussi à éliminer la culture illicite du pavot sur son territoire. | UN | وبفضل انتهاج استراتيجية متعددة الجوانب تتألف من إجراءات صارمة لإنفاذ القانون وخطط إنمائية بديلة، نجحت باكستان في القضاء على محاصيل الأفيون غير الشرعية. |
Nous appliquons une stratégie multiforme de réduction de la pauvreté qui comprend des politiques visant à relancer la croissance, encourager les échanges et le développement, multiplier les possibilités d'emplois, investir dans le capital humain et améliorer les infrastructures sociales et physiques. | UN | ونقوم بتنفيذ استراتيجية متعددة الجوانب للحد من الفقر وتشمل سياسات لتنشيط النمو، والتجارة والتنمية، وزيادة فرص العمل، والاستثمار في رأس المال البشري، وتحسين البنية التحتية الاجتماعية والمادية. |
une stratégie multiforme s'impose pour faire face à ces manifestations complexes de l'extrême pauvreté. | UN | 6 - وتستدعي مظاهر الفقر المدقع المعقّدة هذه اعتماد استراتيجية متعددة الجوانب للتصدي لها. |
Partie à toutes les conventions des Nations Unies sur les stupéfiants, le pays applique une politique globale et dispose d'un cadre institutionnel permettant de lutter contre l'abus des drogues par le biais d'une stratégie multiforme fondée sur la répression, l'éducation préventive, la sensibilisation de l'opinion publique, le traitement et la réinsertion sociale, ainsi que la coopération internationale. | UN | ويتبع بلده، وهو طرف في جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات، سياسة شاملة وإطارا مؤسسيا لمكافحة إساءة استعمال المخدرات من خلال استراتيجية متعددة الجوانب تستند الى اﻹنفاذ والتثقيف الوقائي وإذكاء الوعي العام والعلاج وإعادة التأهيل والتعاون الدولي. |
L'Institut, qui entend se repositionner afin de se rendre encore plus utile, de consolider sa position en tant que première source de développement des capacités pour les gouvernements africains, d'élargir son action, de renforcer sa présence et son rayonnement et d'accroître l'impact de ses activités, met en œuvre une stratégie multiforme consistant notamment à : | UN | ويسعى المعهد إلى تنفيذ استراتيجية متعددة الجوانب في سياق إعادة تنظيم المعهد لتجديد أهميته، وترسيخ موقعه بوصفه مصدراً رئيسياً لتنمية القدرات للحكومات الأفريقية، وتوسيع نطاق نشاطه، وتعزيز وجوده وبروزه وزيادة تأثيره، وتشمل هذه الاستراتيجية ما يلي: |
L'Institut, qui entend se repositionner afin de se rendre encore plus utile, de consolider sa position en tant que première source de développement des capacités pour les gouvernements africains, d'élargir son action, de renforcer sa présence et son rayonnement et d'accroître l'impact de ses activités, met en œuvre une stratégie multiforme consistant notamment à : | UN | ويسعى المعهد إلى تنفيذ استراتيجية متعددة الجوانب في سياق إعادة تنظيم المعهد لتجديد أهميته، وترسيخ موقعه بوصفه مصدراً رئيسياً لتنمية القدرات للحكومات الأفريقية، وتوسيع نطاق نشاطه، وتعزيز وجوده وبروزه وزيادة تأثيره، وتشمل هذه الاستراتيجية ما يلي: |
En guise de suivi, le PNUD a lancé une stratégie multiforme de sensibilisation et d'assistance technique, faisant intervenir l'Organisation nationale de contrôle du sida, des bureaux d'État et des organisations de la société civile, y compris des réseaux de personnes vivant avec le VIH. | UN | وعلى سبيل المتابعة، بدأ البرنامج استراتيجية متعددة الجوانب للدعوة وتقديم الدعم التقني اشتركت فيها المنظمة الوطنية لمكافحة الإيدز والمكاتب الحكومية في الولايات ومنظمات المجتمع المدني بما فيها شبكات المصابين بالإيدز. |
Les évaluateurs sont convenus que les services de santé en matière de procréation ne suffisaient pas à maîtriser la pandémie de VIH/sida et ont recommandé l'adoption d'une stratégie multiforme et multisectorielle répondant aux besoins sanitaires des jeunes mais aussi à d'autres besoins. | UN | ومع التسليم بأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية لا تتمثل في مجرد مسألة تحسين خدمات الصحة الإنجابية، فقد دعت استعراضات منتصف المدة إلى استراتيجية متعددة الجوانب ومتعددة القطاعات لا تتناول مسائل صحة الشباب فحسب بل تتناول أيضاً مشاكل الشباب الأخرى. |
Considérant que les Kivus jouent un rôle fondamental pour le processus de paix et la stabilité dans toute la région des Grands Lacs parce qu'ils sont situés le long de la frontière avec le Burundi, l'Ouganda et le Rwanda, la MONUC s'emploie à élaborer une stratégie multiforme en vue d'aider le Gouvernement à étendre son autorité aux Kivus tout en mettant au point des mesures à court et long terme dans tous les domaines pour ces provinces. | UN | استراتيجيـة كيفــو 32 - تعمل البعثة، تسليما منها بالأهمية المركزية التي يكتسيها شمال وجنوب كيفـو في عملية السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى نتيجة وقوعهما على الحدود مع أوغندا وبوروندي ورواندا، على وضع استراتيجية متعددة الجوانب لتيسير بسـط سلطة الدولة على الإقليمـين مع تحديد تدابير شاملـة للنهوض بهما على الأمدين القريب والبعيد. |