"une stratégie nationale de communication" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجية اتصال وطنية
        
    • استراتيجية وطنية للاتصال
        
    • استراتيجية الاتصال التي
        
    Ce résultat est d'autant plus remarquable que plus du tiers des pays ayant répondu au questionnaire a déclaré que l'information communiquée ne s'inscrivait pas dans une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux. UN وتزداد هذه المعلومات أهميةً إذا ما أخذ في الاعتبار أن أكثر من ثلث البلدان التي ردت على الأسئلة ذكرت أن المعلومات المقدمة لم تكن جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية بشأن القضايا البيئية.
    < < Les informations relatives aux processus de communication que vous avez fournies font-elles partie d'une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux? > > UN " هل المعلومات التي قدمتموها حول عمليات الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة؟ "
    < < Les informations relatives aux processus de communication font-elles partie d'une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux? > > UN " هل المعلومات التي قدمتموها حول عمليات الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة؟ "
    Chaque pays devrait élaborer une stratégie nationale de communication sur le climat en consultation avec les principaux groupes cibles; UN وينبغي لكل بلد أن يضع استراتيجية وطنية للاتصال بشأن تغير المناخ بالتشاور مع الفئات المستهدفة الرئيسية؛
    Les informations relatives aux processus de communication font-elles partie d'une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux ? UN هل المعلومات التي قدمتموها حول عملية الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية الاتصال التي تعالج مشكلات البيئة؟
    30. En Asie, 20 des 28 pays ayant communiqué l'information agissent dans le cadre d'une stratégie nationale de communication. UN 30- وفي آسيا، ذكر 20 بلداً من أصل 28 أن الإعلام كان جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية.
    Existence d'une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux (au plan mondial) UN وجود استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة (على الصعيد العالمي)
    Même si 58 % des pays ont dit qu'ils ne s'attachaient pas à mieux faire connaître la DDTS par une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux, leurs populations sont généralement très informées sur le sujet. UN ورغم أن 58 في المائة من البلدان أبلغت بأنها لا تبذل جهوداً لإذكاء الوعي بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف من خلال استراتيجية اتصال وطنية محددة بشأن القضايا البيئية، فإن الوعي بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف عالٍ جداً عالمياً.
    47. Un pays partie développé sur les sept (soit 14 %) qui ont répondu à cette question a dit avoir une stratégie nationale de communication. UN 47- أبلغ واحد (أو 14 في المائة) من البلدان الأطراف السبعة التي أجابت عن هذا السؤال أن لديه استراتيجية اتصال وطنية.
    < < Les informations relatives aux processus de communication que vous avez fournies font-elles partie d'une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux? > > (voir annexe, tableau 4) UN " هل المعلومات التي قدمتموها حول عمليات الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة؟ " (انظر المرفق، الجدول 4)
    29. En Afrique, 19 des 26 pays ayant répondu à cette question ont déclaré disposer d'une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux: 4 en Afrique centrale, 2 en Afrique de l'Est, 5 en Afrique australe, 5 en Afrique de l'Ouest et 3 en Afrique du Nord. UN 29- في أفريقيا، كان ل19 بلداً من أصل 26 بلداً أجابت على هذا السؤال استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة: 4 في وسط أفريقيا و2 في شرق أفريقيا و5 في الجنوب الأفريقي و5 في غرب أفريقيا و3 في شمال أفريقيا.
    40. En Afrique, sur les 26 pays qui ont répondu à cette question, 12 (soit 41 %) avaient une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux: 1 en Afrique centrale, 1 en Afrique orientale, 5 en Afrique australe, 4 en Afrique occidentale et 1 en Afrique septentrionale. UN 40- في أفريقيا، كان لدى 12 بلداً (أو 41 في المائة) من أصل 26 أجاب عن هذا السؤال استراتيجية اتصال وطنية تعالج القضايا البيئية: 1 في وسط أفريقيا، و1 في شرق أفريقيا، و5 في الجنوب الأفريقي، و4 في غرب أفريقيا، و1 في شمال أفريقيا.
    41. En Asie, 9 pays (ou 43 % − 3 en Asie du Sud-Est, 2 en Asie occidentale et 1 dans chacune des sous-régions restantes) ont dit que les informations étaient diffusées dans le cadre d'une stratégie nationale de communication et huit qu'elles complétaient la stratégie globale de communication de la Convention. UN 41- وفي آسيا، أشار 9 بلدان (أو 43 في المائة - 3 في جنوب شرق آسيا، و2 في غرب آسيا، و1 في كل من المناطق دون الإقليمية المتبقية) إلى أن الإعلام جزء من استراتيجية اتصال وطنية وتكمل بالنسبة لثمانية منها استراتيجية الاتصال الشاملة لاتفاقية مكافحة التصحر.
    Le Mexique a également entrepris des activités dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation en vue du développement durable en élaborant une stratégie nationale de communication et d'éducation sur les changements climatiques. UN وأصبحت المكسيك فاعلة أيضاً في عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، وهو ما أدى إلى وضع استراتيجية وطنية للاتصال والتثقيف بشأن تغير المناخ.
    :: 2 ateliers à l'intention de la Commission mixte de sécurité sur l'élaboration d'une stratégie nationale de communication sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration UN :: عقد حلقتي عمل للجنة الأمنية المشتركة الصومالية بشأن وضع استراتيجية وطنية للاتصال تعنى بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    47. Un représentant de la Zambie a expliqué que dans son pays, les journalistes avaient été formés aux moyens d'informer sur les changements climatiques dans le cadre d'une stratégie nationale de communication et de sensibilisation. UN 47- وركز ممثل زامبيا في عرضه على تدريب الصحفيين للإبلاغ عن تغير المناخ في بلده في إطار وضع استراتيجية وطنية للاتصال والدعوة في مجال تغير المناخ.
    Les informations relatives aux processus de communication font-elles partie d'une stratégie nationale de communication sur les enjeux environnementaux ? UN هل المعلومات التي قدمتها حول عملية الاتصال تمثل جزءًا من استراتيجية الاتصال التي تعالج مشكلات البيئة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus