une stratégie nationale pour le développement du système pénitentiaire sera élaborée. | UN | وستوضع استراتيجية وطنية بشأن تطوير نظام السجون. |
Mon pays est actuellement en train de rédiger une stratégie nationale pour le développement de ses capacités de maintien de la paix. | UN | ويتم حاليا وضع استراتيجية وطنية بشأن تطوير قدرات طاجيكستان على حفظ السلام. |
Depuis plus d'un an le Gouvernement a mis en pratique une stratégie nationale pour la famille et un plan national pour les enfants. | UN | وكانت الحكومة طوال ما يزيد عن سنة تنفِّذ استراتيجية وطنية بشأن الأسرة وخطة وطنية بشأن الأطفال. |
Il a salué l'adoption d'une stratégie nationale pour la promotion de l'égalité des sexes. | UN | وأشادت أذربيجان باعتماد استراتيجية وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
La première mesure devrait consister à établir une stratégie nationale pour la mise en œuvre de ce droit. | UN | وينبغي أن تكون الخطوة الأولى هي وضع استراتيجية وطنية من أجل إعمال الحق في الغذاء. |
:: En juillet 2012, le Gouvernement, en collaboration avec le PNUD, a entrepris de formuler une stratégie nationale pour l'intégration régionale. | UN | :: في تموز/يوليه 2012، بدأت الحكومة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بإعداد استراتيجية وطنية بشأن التكامل الإقليمي |
Le Gouvernement marocain est en train d'établir une stratégie nationale pour les personnes âgées, reposant sur les recommandations du Plan d'action international sur le vieillissement et pratiquant une approche participative. | UN | كما تعد حكومته استراتيجية وطنية بشأن كبار السن على أساس توصيات خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة والتي سوف تعتمد نهجاً قائماً على المشاركة. |
La Géorgie n'accepte pas la seconde partie de la recommandation dans laquelle il lui est expressément demandé d'adopter une stratégie nationale pour garantir la liberté de la presse. | UN | ولا يمكن لجورجيا أن تؤيد الجزء الثاني من التوصية من حيث إنها تطلب، على وجه التحديد، اعتماد استراتيجية وطنية بشأن حرية الصحافة. |
L'Indonésie a également adopté une stratégie nationale pour l'accès à la justice, afin de garantir la participation des citoyens au processus de prise de décisions lorsque celles-ci ont une incidence directe sur leur vie, et ce sans aucune discrimination. | UN | وتعتمد إندونيسيا أيضا استراتيجية وطنية بشأن الوصول إلى العدالة من أجل ضمان مشاركة المواطنين دون تمييز في عملية اتخاذ القرارات التي تؤثر فيهم. |
La Papouasie Nouvelle Guinée a préparé une stratégie nationale pour un développement respectueux du climat et s'est fixé pour objectif de parvenir à la neutralité climatique d'ici à 2050 tout en triplant son produit intérieur brut. | UN | وضعت بابوا غينيا الجديدة استراتيجية وطنية بشأن التنمية المتوافقة مع المناخ، وحدّدت لنفسها هدفاً منشوداً في أن تصبح بلداً محايداً من حيث طرح الانبعاثات الكربونية بحلول العام 2050، مع الحرص على زيادة ناتجها المحلي الإجمالي بثلاثة أضعاف. |
Les États sont encouragés à adopter une stratégie nationale pour l'alimentation et l'exercice physique; à donner des informations exactes et objectives aux consommateurs; à adopter des politiques alimentaires et agricoles compatibles avec les impératifs de santé publique et à s'appuyer sur les politiques et les programmes scolaires pour encourager l'adoption d'une alimentation saine. | UN | وتشجع الدول على اعتماد استراتيجية وطنية بشأن النمط الغذائي والتمارين البدنية؛ وتقديم معلومات دقيقة ومتوازنة إلى المستهلكين؛ ومواءمة السياسات الغذائية والزراعية مع متطلبات الصحة العامة؛ واستخدام السياسات والبرامج المدرسية لتشجيع الأنماط الغذائية الصحية. |
Le Djibouti a placé l'équité et l'égalité des sexes au cœur de l'action gouvernementale depuis plus d'une décennie en adoptant une stratégie nationale pour l'intégration de la femme dans le développement. | UN | 50 - وذكرت أن جيبوتي وضعت إنصاف ومساواة الجنسين في جوهر الإجراءات الحكومية المتخذة على مدار عقد من الزمن منذ اعتمادها استراتيجية وطنية بشأن إشراك المرأة في التنمية. |
À la fin du stage, les participants ont élaboré une stratégie nationale pour la promotion des droits des travailleuses. | UN | وفي نهاية الدورة، قام المشاركون بصياغة استراتيجية وطنية لتعزيز حقوق العاملات. |
Elle a également salué l'invitation permanente adressée par la Hongrie aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, l'adoption d'une stratégie nationale pour la promotion de l'égalité entre les sexes et les progrès faits dans la lutte contre la traite. | UN | وأشادت أيضاً بتقديم هنغاريا دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وباعتمادها استراتيجية وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وبالتقدم الذي أُحرز في مكافحة الاتجار بالبشر. |
19. Le Kirghizistan a salué les efforts déployés par l'Angola pour lutter contre toutes les formes de violence liées à la traite des femmes et des enfants, et s'est dit satisfait par les mesures prises en vue d'élaborer une stratégie nationale pour la promotion de l'égalité entre les sexes. | UN | 19- ورحبت قيرغيزستان بالجهود التي تبذلها أنغولا لمكافحة جميع أشكال العنف المتصل بالاتجار بالنساء والأطفال، وأعربت عن تقديرها لجهود أنغولا الرامية إلى وضع استراتيجية وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
La Chine a élaboré en 2013 une stratégie nationale pour édifier un système financier solidaire. | UN | وضعت الصين استراتيجية وطنية من أجل بناء نظام مالي جامع في عام 2013. |
une stratégie nationale pour réaliser la société de l'information a été mise au point en Roumanie par coopération entre la société civile, le monde des affaires et l'administration publique. | UN | لقد تم تطوير استراتيجية وطنية من أجل تنفيذ مجتمع المعلومات في رومانيا وذلك من خلال التعاون فيما بين المجتمع المدني ومجتمع رجال الأعمال والإدارة العامة. |
90. Le Comité suggère à l'Etat partie d'adopter une stratégie nationale pour l'enfance visant à tenir systématiquement compte des principes et des dispositions de la Convention lors de l'élaboration de toutes les politiques et de tous les programmes. | UN | ٠٩- وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية وطنية شاملة بشأن الطفل، تدرج مبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة منتظمة في تصميم كافة سياساتها وبرامجها. |
Il met actuellement en œuvre une stratégie nationale pour la petite enfance axée sur l'égalité entre les sexes et les relations interculturelles, qui vise à garantir des services de qualité facilement accessibles et à promouvoir la responsabilité partagée. | UN | ويجري تنفيذ استراتيجية وطنية للطفولة المبكرة مع التركيز على نوع الجنس والتعدد الثقافي لضمان ارتفاع جودة الخدمات وإمكانية الحصول عليها وتعزيز المسؤولية المشتركة. |
A l'heure actuelle, nous avons déjà adopté une stratégie nationale pour la prévention des sévices à enfants et de l'abandon d'enfants ainsi qu'un programme national d'action répondant à la Déclaration mondiale des Nations Unies en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant. | UN | وقد قمنا حتى اﻵن بوضع استراتيجية وطنية لمنع الاعتداء على اﻷطفال وإهمالهم، وبإنشاء برنامج عمل وطني استجابةً ﻹعلان اﻷمم المتحدة العالمي المتعلق ببقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم. |
En deuxième lieu, la NCAW lao élaboré et adopté une stratégie nationale pour la promotion de l'avancement des femmes pour la période de 2006 à 2010 avec pour objectif d'écarter les obstacles qui empêchent les femmes de faire avancer leurs intérêts, d'assurer leurs droits égaux et leur développement vis-à-vis de leurs homologues de sexe masculin dans tous leurs aspects. | UN | ثانيا، صاغت لجنة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة الاستراتيجية الوطنية لتعزيز النهوض بالمرأة، واعتمدتها للفترة من 2006 إلى 2010 بغية إزالة العقبات التي تمنع المرأة من تعزيز مصالحها وكفالة مساواتها في الحقوق والتنمية مع نظيرها الذكر في جميع المجالات. |