| Plusieurs ont fait savoir qu'une stratégie ou un plan d'action de ce type était en cours d'élaboration. | UN | وأبلغت عدة دول بأنها في معرض إعداد استراتيجية أو خطة عمل وطنية. |
| La plupart des gouvernements qui ont répondu au questionnaire (83 %) avaient adopté une stratégie ou un plan national de lutte contre la drogue. | UN | 19 - وقد اعتمدت معظم الحكومات التي ردت على الاستبيان (83 في المائة) استراتيجية أو خطة وطنية بشأن المخدرات. |
| une stratégie ou un plan d'action prospectif pourrait être convenu pour réaliser des objectifs communs, et la mesure dans laquelle les engagements pris sont honorés devrait être surveillée. | UN | وقالت إنه يمكن الاتفاق على استراتيجية أو خطة عمل استشرافيتين من أجل تحقيق الأهداف المشتركة وتنفيذ التعهدات التي ينبغي رصدها. |
| En se fondant sur l'analyse de la situation et en s'appuyant sur les stratégies et les plans nationaux et infranationaux existants, les États devraient ensuite élaborer une stratégie ou un plan. | UN | 50- وينبغي وضع استراتيجية أو خطة تستند إلى تحليل الحالة وتُبنى على الاستراتيجيات والخطط القُطرية ودون القُطرية القائمة. |
| Il est proposé que les Parties ayant élaboré une stratégie ou un plan national de mise en œuvre de la Convention participent à titre prioritaire à ces réunions. | UN | ومن المقترح أن تُعطى تلك الأطراف التي طورت خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية أولوية للمشاركة في هذه الاجتماعات. |
| une stratégie ou un plan d'action national; | UN | وضع استراتيجية أو خطة عمل وطنية؛ |
| une stratégie ou un plan national de contrôle des drogues est indispensable pour assurer une planification minutieuse et des actions bien coordonnées qui prennent en compte tous les aspects du problème des drogues, ainsi que les interactions entre les différents domaines d'activité (détection et répression, santé, éducation, développement économique, etc.). | UN | ووجود استراتيجية أو خطة وطنية لمكافحة المخدرات أداة ضرورية لضمان وجود تخطيط دقيق وعمل منسق يعالج جميع جوانب مشكلة المخدرات ويحقق التفاعل بين مجالات النشاط المختلفة مثل انفاذ القانون، والصحة، والتعليم، والتنمية الاقتصادية. |
| 47. L'obligation de prendre les mesures voulues impose aux États parties d'adopter une stratégie ou un plan d'action au niveau national en vue d'assurer l'exercice du droit à l'eau. | UN | 47- وإن واجب اتخاذ الخطوات يفرض بوضوح على الدول الأطراف التزاماً باعتماد استراتيجية أو خطة عمل وطنيتين لإعمال الحق في الماء. |
| 8. Invite de nouveau les États Membres à voir s'il serait opportun d'élaborer une stratégie ou un plan d'action des Nations Unies sur la prévention de la traite des personnes, la poursuite des trafiquants et la protection et l'assistance à apporter aux victimes ; | UN | 8 - يكرر دعوة الدول الأعضاء إلى النظر في مدى استصواب وضع استراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة مرتكبيه وحماية ضحاياه ومساعدتهم؛ |
| Pourtant, la plupart d'entre eux ne sont pas en mesure de faire rapport sur ces résultats car le suivi et l'évaluation restent en bas de l'échelle des priorités, même si dans leur majorité ils déclarent avoir une stratégie ou un plan dans ce domaine. | UN | ومع ذلك، فإن معظم البرامج ليست في وضع يمكنها من الإبلاغ باستمرار عن هذه النتائج لأن الرصد والتقييم لا يزالان في أدنى سلم الأولويات، حتى لو زعمت معظم البرامج أنها تعتمد استراتيجية أو خطة للرصد والتقييم. |
| 47. L'obligation de prendre les mesures voulues impose aux États parties d'adopter une stratégie ou un plan d'action au niveau national en vue d'assurer l'exercice du droit à l'eau. | UN | 47- وإن واجب اتخاذ الخطوات يفرض بوضوح على الدول الأطراف التزاماً باعتماد استراتيجية أو خطة عمل وطنيتين لإعمال الحق في الماء. |
| Mme Gabr souligne que, bien que le Gouvernement ait établi divers projets visant les femmes rurales, il ne semble pas avoir mis au point une stratégie ou un plan d'ensemble pour faire face à leurs problèmes. | UN | 53 - السيدة جبر: أشارت إلى أنه على الرغم من قيام الحكومة بمشاريع متنوعة لفائدة نساء الريف، يبدو أنها لم تضع استراتيجية أو خطة شاملة لمواجهة مشاكلهن. |
| 47. L'obligation de prendre les mesures voulues impose aux États parties d'adopter une stratégie ou un plan d'action au niveau national en vue d'assurer l'exercice du droit à l'eau. | UN | 47- وإن واجب اتخاذ الخطوات يفرض بوضوح على الدول الأطراف التزاماً باعتماد استراتيجية أو خطة عمل وطنيتين لإعمال الحق في الماء. |
| 47. L'obligation de prendre les mesures voulues impose aux États parties d'adopter une stratégie ou un plan d'action au niveau national en vue d'assurer l'exercice du droit à l'eau. | UN | 47- إن واجب اتخاذ الخطوات يفرض بوضوح على الدول الأطراف التزاماً باعتماد استراتيجية أو خطة عمل وطنيتين لإعمال الحق في الماء. |
| 4. Montagnes et forêts Les pays de la région qui ont de larges étendues montagneuses et forestières devraient formuler une stratégie ou un plan d'action aux fins de leur gestion durable et adopter une politique de reboisement, d'amélioration des conditions de gestion forestière, d'intégration des arbres dans le développement urbain et touristique, et établir des zones de protection de l'intégrité des écosystèmes. | UN | ينبغي أن تقوم بلدان المنطقة التي تحظى بجبال وغابات ذات أهمية بإعداد استراتيجية أو خطة عمل لإدارتها المستدامة إلى جانب وضع السياسات اللازمة لإعادة زراعتها، وتحسين أوضاع إدارة الغابات، وإدخال أنشطة التشجير في عمليات التنمية الحضرية والسياحة، وتحديد مناطق لصون سلامة النُظم الإيكولوجية. |
| 47. L'obligation de prendre les mesures voulues impose sans conteste aux États parties d'adopter une stratégie ou un plan d'action au niveau national en vue d'assurer l'exercice du droit à l'eau. | UN | 47- إن واجب اتخاذ الخطوات يفرض بوضوح على الدول الأطراف التزاماً باعتماد استراتيجية أو خطة عمل وطنيتين لإعمال الحق في الماء. |
| Quatre-vingt-quatre pour cent des États qui ont répondu à la partie II du questionnaire, intitulée " Généralités " , ont indiqué avoir adopté une stratégie ou un plan d'action national dans le domaine des drogues. | UN | ومن بين الدول التي ردّت على أسئلة الباب الثاني من الاستبيان، المعنون " أسئلة عامة " ، أفادت 84 في المائة بأنها اعتمدت استراتيجية أو خطة عمل وطنية. |
| 9. Prend acte des discussions qui ont eu lieu lors du débat thématique de l'Assemblée générale sur la traite des êtres humains, qui s'est tenu à New York le 3 juin 2008, et notamment de celle qui a porté sur l'opportunité d'élaborer une stratégie ou un plan d'action des Nations Unies visant à prévenir la traite des êtres humains, ainsi qu'à protéger et assister les victimes; | UN | " 9-تحيط علما بالمناقشات التي جرت خلال المناقشة المواضيعية للجمعية العامة بشأن الاتجار بالبشر، المعقودة في نيويورك في 3 حزيران/يونيه 2008، والتي شملت مناقشة بشأن استصواب وضع استراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم؛ |
| Eu égard au principe selon lequel les activités d'assistance technique doivent être engagées à l'initiative des pays, le Secrétariat a établi une liste des Parties qui n'avaient pas encore mis au point une stratégie ou un plan national aux fins de l'application de la Convention. | UN | وأعدت الأمانة، تمشياً مع الرأي القائل بأن أنشطة المساعدة التقنية ينبغي أن تكون مدفوعة قطرياً، قائمة بالبلدان التي لم تضع بعد خطة أو استراتيجية وطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
| 11. Veuillez indiquer si le Gouvernement mauricien a l'intention d'adopter une stratégie ou un plan d'action global afin de lutter contre toutes les formes de violence dont sont victimes les femmes et les filles. | UN | 11- يرجى ذكر ما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد خطة أو استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
| Veuillez indiquer si le Gouvernement mauricien a l'intention d'adopter une stratégie ou un plan d'action global afin de lutter contre toutes les formes de violence dont sont victimes les femmes et les filles. | UN | 11 - يرجى الإفادة عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد خطة أو استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |