"une surface" - Traduction Français en Arabe

    • مساحة
        
    • المساحة
        
    • سطح
        
    • بسطح
        
    • مساحته
        
    • أسطح
        
    • فوق رقعة
        
    • مسطح
        
    Récipients spécialement conçus pour la culture de tissus, ayant une surface de croissance effective égale ou supérieure à 450 cm2. UN أوعية مصممة خصيصا لزراعة الأنسجة مساحة سطح النمو الفعلي لكل منها 450 سنتيمترا مربعا أو أكثر.
    Récipients spécialement conçus pour la culture de tissus, ayant une surface de croissance effective égale ou supérieure à 450 cm2. UN أوعية مصممة خصيصا لزراعة الأنسجة مساحة سطح النمو الفعلي لكل منها 450 سنتيمترا مربعا أو أكثر.
    À l'échelle nationale, plus de 70 % des producteurs de café cultivent des terrains d'une surface inférieure à deux hectares. UN وعلى الصعيد الوطني، يملك 70 في المائة من مزارعي البن قطعا من الأراضي تقل مساحة الواحدة منها عن هكتارين.
    Le centre de données et de communication aura donc besoin d'une surface d'environ 95 mètres carrés. UN وتبلغ المساحة الإجمالية الضرورية للحيز الأرضي لمركز البيانات والاتصالات السلكية واللاسلكية حوالي 95 مترا مربعا.
    Des coulées incessantes de lave ont couvert une surface plus grande que l'Europe de l'ouest. Open Subtitles فيضان لا يرحم من الحمم الملتهبة غمرت مساحة أكبر من غرب أوروبا.
    De plus, il est précisé que le bâtiment à construire sur ce site ne devrait pas être plus haut que celui du Secrétariat et ne pas dépasser une surface de plancher de 900 000 pieds carrés (environ 83 615 m²). UN وينصّ التشريع أيضا على أن المبنى الذي ستشيده شركة الأمم المتحدة للتعمير على تلك الأرض ينبغي ألا يكون أعلى من مبنى الأمانة العامة، وينبغي ألا تتجاوز مساحة طوابقه 000 900 قدم مربع.
    Il est précisé dans le rapport que ce bâtiment ne devrait pas dépasser une surface de plancher de 900 000 pieds carrés (environ 85 000 mètres carrés). UN وذكر أن المبنى سيتيح مساحة قصوى قدرها 000 900 قدم مربع من حيز المكاتب.
    L'étude de cet aquifère couvre une surface approximative de 2,2 millions de kilomètres carrés. UN وتشمل دراسة المستودع مساحة قدرها 2.2 مليون كم2.
    Dans la mesure du possible, les mines antivéhicule devraient être conçues de façon que l'impulsion nécessaire à l'amorçage soit exercée sur une surface large plutôt qu'en un point unique. UN وأن تُصمم الألغام المضادة للمركبات قدر الإمكان بطريقة يتسنى بها أن تكون مساحة الضغط كبيرة عوضا عن أن تكون نقطة وحيدة.
    La population rurale s'élève à 1 500 000 habitants répartis sur une surface de 100 km2. UN يبلغ عدد سكان الريف اليوناني 000 500 1 نسمة يشغلون مساحة 100 كيلومتر مربع.
    17 territoires autochtones sur une surface de 1 486 072 hectares dans la province d'Acre UN 17 إقليما للشعوب الأصلية تغطي مساحة 072 486 1 من الهكتارات في مقاطعة آكر
    Les habitants de la région disposaient d'une surface habitable moyenne supérieure de près d'un tiers à celle de la population du pays (1,5 fois supérieure dans les campagnes). UN فلكل فرد يعيش في مدن الإقليم مساحة سكنية تزيد بواقع الثلث تقريبا عن متوسط المساحة المناظرة في عموم الجمهورية.
    On pourrait aussi y incorporer un système de déplacement, nécessitant qu'une pression soit exercée sur une surface plus grande que celle d'un pied. UN وثمة طريقة أخرى تتمثل في إضافة نظام إزاحة يتطلب أن يكون الضغط واقعاً على مساحة تزيد عن مساحة قدم الإنسان.
    Le district de Djebrail couvre une surface de 1 050 km2 de collines et de champs accidentés. UN تغطي مقاطعة جبرايل مساحة 050 1 كيلومترا مربعا من التلال والحقول المتموجة.
    Elle occupe au total une surface de 0,26 hectare. UN وتبلغ المساحة الإجمالية للحيز المكاني الذي تشغله اللجنة 0.26 هكتار.
    Les autres îles ont une surface totale combinée d'à peine 1 700 ha. UN وتبلغ المساحة الإجمالية للجزر الأخرى كافة ما يقارب 240 4 فدانا.
    La recherche doit porter sur les zones situées au-dessous d'une surface liquide existante et, pour ce faire, on peut utiliser une sonde. UN وينبغي أن يشمل التفتيش الأماكن الموجودة تحت أي سطح سائل موجود، ويمكن أن يتحقق ذلك عن طريق استخدام مسبار.
    Il a également reconnu que, lorsque ces pièces frappent une surface dure, elles émettent des substances radioactives et toxiques dangereuses pour la santé. UN واعترف أيضا بأن ارتطام تلك الطلقات بسطح صلب ينتج عنه انبعاث مواد مشعة وسامة مما يؤدي إلى مخاطر صحية.
    En 2011, l'Ouganda a indiqué qu'une surface totale de 73 673 m2 avait été déminée dans les champs de mines de l'Agoro et que 117 mines antipersonnel avaient été détruites. UN وفي عام 2011، أبلغت أوغندا عن تطهير ما مساحته 673 73 متراً مربعاً في حقول ألغام أغورو، وتدمير 117 لغماً مضاداً للأفراد.
    Ces tests de sécurité peuvent s'effectuer sur une surface extérieure, un orifice, un tuyau exposé, une fuite ou un écoulement quelconque sur le sol. UN ويمكن إجراء هذه الاختبارات الخاصة بالسلامة على أسطح خارجية أو موانئ أو خراطيم معرضة أو على أي تسرب أو تصريفات أرضية.
    Les appareils qui seront embarqués sur le satellite Sitch-1M permettront d'obtenir de la Terre des images d'une résolution de pas moins de 24 mètres pour une surface couverte de 2 000 kilomètres. UN ويتيح الجهاز المركب على الساتل " سيش-1م " رصد الأرض بقدرة على الاستبانة تصل إلى 24 مترا فوق رقعة قدرها 000 2 كيلومتر.
    :: Plus de 75 densimètres utilisés aux principaux postes frontière et ports maritimes pour déterminer la densité d'une surface ou d'un objet. UN :: أكثر من 75 مقياس كثافة، تستعمل في المراكز الحدودية والموانئ البحرية الرئيسية لتحديد كثافة مسطح أو مادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus