"une technique" - Traduction Français en Arabe

    • تقنية
        
    • أسلوباً
        
    • منهجية إقراض
        
    • لأي تكنولوجيا
        
    • من التقنيات
        
    • تقنيه
        
    • انها خطوة
        
    • تكنيك
        
    • بالنسبة لتكنولوجيا
        
    • عملية تكنولوجية
        
    • إحدى التكنولوجيات
        
    Maintenant, la rime a été inspiré par une technique d'enfumage d'insectes dans les jardins. Open Subtitles الآن، تم استلهام القافية من تقنية الحشرات الجذابة المتواجدة في الحدائق
    Le stockage d'hydrogène par absorption sur des poudres d'uranium métal est une technique bien connue. UN وتخزين الهيدروجين عن طريق الامتصاص بواسطة مساحيق فلز اليورانيوم، هو تقنية معروفة جيدا.
    Pour se saisir de sa personne, les policiers ont fait usage d'une technique de combat autorisée qui lui a causé une blessure légère à la jambe. UN واستخدمت الشرطة، لتوقيفه تقنية مصارعة مسموحاً بها أدت إلى إصابته إصابة طفيفة في رجله.
    Il a recours à une technique de modélisation statistique dynamique pour présenter les résultats, et classe les articles selon des thèmes prédéfinis, en 25 langues. UN ويستخدم النظام أسلوباً دينامياً لوضع النماذج الإحصائية من أجل فرز النتائج وتصنيف المقالات إلى مواضيع طبية محددة مسبقاً ﺑ 25 لغة.
    Le lauréat de l'édition de 2011, un doctorant du Royaume-Uni, Alison Gibbings, a proposé une technique pour dévier un astéroïde, ce qui lui a valu d'être interviewé par la National Public Radio aux États-Unis. UN وقد ركَّزت الفائزة في مسابقة عام 2011، أليسون غيبينغز، وهي طالبة دكتوراه من المملكة المتحدة، على تقنية لحرف مسار الكويكبات، وأجرت معها لقاء إذاعة ناشونال بابليك ريديو في الولايات المتحدة.
    Ces interactions ne sont pas prises en considération dans le cas d'une technique moderne pour laquelle prime un souci de rentabilité précise et immédiate. UN فهذه التفاعلات لا تؤخذ بعين الاعتبار في تقنية حديثة قائمة على معايير الغلات المحددة والفورية.
    Il n'est pas une affaire de couple, mais une technique d'alliance entre familles ou pour protéger les intérêts des grands propriétaires ou même l'honneur de la famille. UN فالزواج ليس مسألة الجمع بين زوجين، وإنما هو تقنية للتحالف بين الأسر أو لحماية مصالح كبار الملاك أو حتى شرف العائلة.
    En plus de ces éléments de sécurité, il a été récemment instauré une technique de scanographie ou numérisation des photos sur les passeports pour lutter contre la falsification par substitution de photo. UN علاوة على هذه العناصر الأمنية، أنشئت مؤخرا تقنية لاستخدام الأشعة أو رقمنة الصور الموجودة في جوازات السفر بغية مكافحة عمليات التزوير عن طريق استبدال الصور.
    Il a également présenté une technique récemment mise au point qui s'était révélée économique pour marquer les cartouches et les boîtes de munitions. UN وأفصح الممثل عن تقنية ابتُكرت مؤخّرا وأثبتت جدواها من حيث التكلفة بشأن وسم كل خرطوشة وكل علبة ذخيرة.
    Les participants ont souligné que l'APF offre une technique fiable, bien qu'il exige un nombre relativement important d'opérations et de données. UN وأكد المشاركون أن إطار سياسة التكيف يتيح عملية تقنية جيّدة على الرغم من أنه يتطلب قدراً كبيراً من العمل والبيانات.
    91. Le Comité note que la désorption thermique à haute température est elle aussi une technique de traitement généralement admise. UN 91- ويلاحظ الفريق أن عملية المج الحراري بدرجة حرارة عالية هي أيضاً تقنية إصلاح مقبولة دولياً.
    Le produit est une technique permettant d'établir une série d'indicateurs de la dégradation des terres au niveau du projet. UN والناتج هو تقنية لوضع مجموعة من المؤشرات المعنية بتدهور الأراضي على صعيد المشاريع.
    Le contrôle des mouvements de capitaux est une technique éprouvée pour remédier à leur instabilité. UN والرقابة على رؤوس اﻷموال هي تقنية موثوق بها للتصدي لعدم استقرار حركات رؤوس اﻷموال.
    une technique similaire de destruction a été utilisée pour les ogives de missile dans un lieu distinct. UN واستخدمت تقنية مماثلة للتخلص من الرؤوس الحربية للقذائف في موقع منفصل.
    Admettre des expérimentations nucléaires à faible dégagement d'énergie ou permettre des expérimentations en dessous d'un certain seuil en utilisant une technique ou une autre serait contraire à ces objectifs. UN إن السماح بإجراء تفجيرات نووية منخفضة القوة أو السماح بإجراء تفجيرات عند عتبة أدنى من حد معين باستخدام أية تقنية هو أمر من شأنه إحباط هذه اﻷغراض.
    L'application de MTD ne signifie pas la préconisation d'une technique spécifique. UN وتطبيق أفضل التقنيات المتاحة لا يعني النص على استخدام تقنية محددة.
    Fournir de l'alcool à un alcoolique n'est pas une technique de survie Open Subtitles إعطاء الكحول لسكيرة ليس أسلوباً للعيش
    Le programme de prêts aux microentreprises a accordé des prêts de trésorerie sur une base personnelle, en appliquant une technique de prêts progressifs, c’est-à-dire que les emprunteurs pouvaient réemprunter des montants plus élevés s’ils avaient remboursé l’emprunt précédent dans les délais. UN وبرنامج تقديم الائتمانات للمشاريع الصغرى يمنح قروض رأس المال المتداول على أساس فردي عن طريق منهجية إقراض متدرجة يزود بموجبها المقترضون بقروض جديدة أكبر حجما إذا ما سددوا قرضهم السابق فــي حينـه.
    Pour une technique d'enrichissement donnée, de manière similaire à ce qui se passe pour les usines de retraitement déclarées, la méthode de vérification suivie pour l'application des garanties dépend dans une large mesure de l'état de fonctionnement de l'installation. UN وبالنسبة لأي تكنولوجيا من تكنولوجيات التخصيب، وبطريقة تشبه الطريقة المتبعة في مصانع إعادة المعالجة المصرح بها، فإن نهج الضمانات في مصنع للتخصيب سيتوقف إلى حد بعيد على الوضع التشغيلي للمنشأة.
    Il a reconnu que le taux de vacance de postes devait être un moyen de gestion et non une technique financière de réduction des dépenses. UN وأعرب عن موافقته على اعتبار معدل الشواغر أداة إدارية وليس من التقنيات المالية المستعملة لتخفيض النفقات.
    Emily va utiliser une technique pour t'aider à retrouver la mémoire de la nuit où ton père est mort. Open Subtitles إيميلي ستستخدم تقنيه لتساعدكِ على إسترجاع ذاكرتكِ في الليله التي توفى فيها والدكِ
    une technique de rupture classique. Open Subtitles انها خطوة نسائية كلاسيكية للإنفصال
    J'ai été capable de les soulever pendant un processus appelé cyanoacrylate fumant, ironiquement c'est une technique inventé par les japonais. Open Subtitles "وضعتهم في عملية تسمى "سايكرواكيوليت تكنيك تبخير و تهكم ، صنع من قبل اليابانيين
    [b) à modifier le nombre d'installations de surveillance utilisant une technique donnée, tel qu'il est fixé dans le présent Protocole; ou] UN ])ب( تغييرات في اﻷعداد المحددة في البروتوكول لمرافق الرصد بالنسبة لتكنولوجيا رصد معينة؛[
    L'extraction par l'acide est également une technique ex situ qui utilise un produit chimique extracteur tel que l'acide hydrochlorique ou l'acide sulfurique pour extraire des contaminants d'une matrice solide par dissolution dans l'acide. UN كما إن استخلاص الأحماض هو أيضاً عملية تكنولوجية خارجية تُستخدم فيها مادة كيميائية مُستخلِصة، مثل حمض الهيدروكلوريك أو حمض الكبريت لاستخلاص الملوّثات من مصفوفة صلبة بواسطة حلّها في الحمض.
    une technique prometteuse à cet égard et la spectroscopie sur plasma induit par laser. UN ويشكل التنظير الطيفي للتحلل المستحث بالليزر إحدى التكنولوجيات الواعدة فيما يتعلق بهذه القياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus