"une telle conférence" - Traduction Français en Arabe

    • مثل هذا المؤتمر
        
    • عقد هذا المؤتمر
        
    • لهذا المؤتمر
        
    • مؤتمر كهذا
        
    • مثل ذلك المؤتمر
        
    • لمثل هذا المؤتمر
        
    • فمثل هذا المؤتمر
        
    • عقد مؤتمر من هذا القبيل
        
    • ومن شأن هذا المؤتمر
        
    • ومثل هذا المؤتمر
        
    • مؤتمر لإعلان التبرعات
        
    • مؤتمراً كهذا
        
    • يتيح هذا المؤتمر
        
    • لعقده
        
    • مؤتمر من هذا القبيل أن
        
    Mais nous ne sommes pas encore pleinement convaincus de la nécessité d'une telle conférence. UN إلا أننا لم نقتنع بعد اقتناعا تاما بالحاجة الى عقد مثل هذا المؤتمر.
    Il serait préférable d'attendre, pour convoquer une telle conférence, d'avoir mesuré les progrès réalisés en 1997 dans l'étude de la question. UN ولا ينبغي النظر في عقد مثل هذا المؤتمر إلا بعد إجراء تقييم للتقدم المحرز في المناقشات بشأن هذه المسائل في عام ١٩٩٧.
    Ma délégation aimerait souligner qu'au cas où une telle conférence aurait lieu, il faudrait qu'elle soit préparée soigneusement et que son but soit bien défini. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد على أنه لو أريد عقد هذا المؤتمر لتوجب إعداده بعناية كبيرة ووضع هدف له محدد جيدا.
    La mission invite le Secrétaire général à étudier la possibilité d'organiser une telle conférence. UN وتدعو البعثة الأمين العام إلى دراسة إمكانيات عقد هذا المؤتمر.
    Suzhou est le lieu idéal pour une telle conférence, et celle-ci aura un effet bénéfique sur la ville. UN واستضافة سوشو لهذا المؤتمر من أنسب ما يكون ومفيدة جداً لسوشو.
    Je voudrais insister sur un autre facteur important militant en faveur d'une telle conférence dans le cadre des Nations Unies. UN وأود أيضا أن أؤكد عاملا هاما آخر يؤيد عقد مثل هذا المؤتمر في إطار اﻷمم المتحدة.
    Nous appuyons, bien entendu, les initiatives en cours visant à convoquer une telle conférence dans un proche avenir. UN ونؤيد، بالطبع، الاقتراحات المطروحة بغية عقد مثل هذا المؤتمر في المستقبل القريب.
    Le succès d'une telle conférence dépendra de la qualité du travail préparatoire que ce Comité doit accomplir. UN إن نجاح مثل هذا المؤتمر سيتوقف على نوعية اﻷعمال التحضيرية التي يتعين على هذه اللجنة الاضطلاع بها.
    Certaines délégations ont noté que la question de l'organisation d'une telle conférence serait examinée par l'Assemblée générale à sa quarante-septième session. UN وذكرت بعض الوفود أن الجمعية العامة ستنظر في عقد مثل هذا المؤتمر في دورتها السابعة واﻷربعين.
    La tenue d'une telle conférence et son impact représenteront une avancée sur la voie d'une culture de la paix dans la famille et dans le monde. UN ومن شأن عقد مثل هذا المؤتمر وما سيترتب عليه من آثار أن يشكل خطوات على طريق إرساء ثقافة السلام في البيت والعالم.
    Un orateur s'est déclaré contre la tenue d'une telle conférence. UN وفي الاعتراض على ذلك، أبدي عدم تأييد لتنظيم تنظيم مثل هذا المؤتمر.
    Au demeurant, le Sommet de Nairobi n'a pas adopté le principe d'une telle conférence dans ses recommandations. UN وبقي أن نشير إلى أن مؤتمر قمة نيروبي لم يعتمد مبدأ عقد هذا المؤتمر في توصياتها.
    Le Conseil estime qu'il serait vraiment utile de tenir une telle conférence en ce qui concerne le Burundi. UN ويعتقد المجلس أن عقد هذا المؤتمر سيكون ذا فائدة حقيقية في السياق المتعلق ببوروندي.
    En tant qu'Autrichien, je peux imaginer la tenue d'une telle conférence internationale dans notre petit pays situé au centre de l'Europe. UN وباعتباري نمساويا فإنني أستطيع أن أتصور عقد هذا المؤتمر الدولي في بلدنا الصغير الواقع في وسط أوروبا.
    Il serait peut-être souhaitable que les préparatifs d'une telle conférence soient confiés à un représentant désigné par le Secrétaire général. UN وقد يكون من المستصوب أن يُعهد باﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر إلى ممثل يعينه اﻷمين العام.
    Cuba est favorable à la tenue aussi rapidement que possible d'une telle conférence. UN وكوبا تؤيد عقد مؤتمر كهذا في أقرب وقت ممكن.
    une telle conférence pourrait servir de cadre pour dresser un bilan de la situation sur l'ensemble de la région, pour mettre en commun les bonnes pratiques en la matière et pour définir des approches régionales concernant la violence qui touche les femmes. UN ومن شأن مثل ذلك المؤتمر أن يوفر منبرا لتقييم حالة العنف ضد المرأة في شتى أنحاء المنطقة، وتقاسم أفضل الممارسات، ووضع نُهُج إقليمية إزاء العنف ضد المرأة.
    une telle conférence pourrait s'appuyer sur nos avancées collectives faites durant la Conférence d'examen du Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ويمكن لمثل هذا المؤتمر أن يعتمد على إنجازاتنا الجماعية أثناء المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة منع الانتشار النووي.
    une telle conférence pourrait constituer une mesure importante pour aider les États Membres à triompher du terrorisme. UN فمثل هذا المؤتمر يمكن أن يشكل خطوة مهمة في مساعدة الدول الأعضاء على التغلب على الإرهاب.
    La délégation du Burkina Faso invite tous les États Membres à passer outre leurs intérêts nationaux et à accepter de convoquer une telle conférence. UN ودعا وفده جميع الدول الأعضاء إلى أن تنطلق من نظرة تتجاوز مصالحها الوطنية الخاصة فتوافق على عقد مؤتمر من هذا القبيل.
    une telle conférence nous permettrait de discuter de nos expériences communes en matière de réforme et de nos stratégies en vue de nous rapprocher de l'Union européenne. UN ومن شأن هذا المؤتمر أن يتيح لنا مناقشـة تجاربنـا الاصلاحيــة المشتركة واستراتيجياتنا لنقترب من الاتحاد اﻷوروبي.
    une telle conférence serait l'occasion de se pencher sur toutes les questions pertinentes, y compris les causes profondes du terrorisme, et pourrait contribuer aux négociations sur le projet de convention. UN ومثل هذا المؤتمر سيتيح محفلا لمناقشة جميع المسائل ذات الصلة، ومنها الأسباب الدفينة للإرهاب، ويمكن أن يسهم مساهمة فعالة في المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    Une autre délégation a noté que l'organisation d'une telle conférence n'avait pas permis de réunir des fonds et a suggéré un langage plus < < directif > > recommandant qu'il soit mis un terme aux conférences d'annonce de contributions. UN وذكر وفد آخر أن تنظيم مؤتمر لإعلان التبرعات لا يؤدي بالضرورة إلى جمع الأموال واقترح استخدام لغة أكثر عمومية توصي بعدم عقد مؤتمرات لإعلان التبرعات.
    D'un point de vue international, la Suisse estime qu'une telle conférence pourrait constituer la plateforme qui fait cruellement défaut au Moyen-Orient et qui permettrait d'examiner, d'une manière globale, les questions de sécurité régionale. UN ومن وجهة نظر عامة، تعتقد سويسرا أن مؤتمراً كهذا يمكن أن يكون منبرا ما أحوج الشرق الأوسط إليه لمناقشة قضايا الأمن الإقليمي بطريقة شاملة.
    Alors que cette idée avait été acceptée par tout le monde dès septembre 1994, c'est le Secrétariat général de l'ONU qui l'a rejetée parce que le Gouvernement du Rwanda, craignant qu'une telle conférence n'offre l'occasion aux réfugiés rwandais d'y prendre part, s'y était opposé. UN وفي حين أن الجميع كانوا قد قبلوا هذه الفكرة منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، فإن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هي التي رفضتها ﻷن حكومة رواندا عارضتها خشية أن يتيح هذا المؤتمر للاجئين الروانديين فرصة للاشتراك فيه.
    L'Islande se félicite de la tenue d'une telle conférence et pense que, compte tenu de l'histoire, l'Afrique du Sud est un lieu particulièrement bien choisi pour cette conférence. UN وتعرب آيسلندا عن ترحيبها بهذا المؤتمر وترى، في ضوء التاريخ، أن جنوب أفريقيا مكان ملائم جدا لعقده.
    une telle conférence contribuerait également au succès d'élections présidentielles aux alentours de la fin du premier semestre de l'année 2004 car elle aiderait à s'attaquer à certains des problèmes qui entravent actuellement le processus de Bonn. UN ومن شأن مؤتمر من هذا القبيل أن يساعد على ضمان نجاح الانتخابات الرئاسية في منتصف عام 2004، إذ إنه سيساعد على التصدي لبعض التحديات التي تقف في طريق عملية بون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus