Le Comité ne reçoit aucune communication intéressant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. | UN | ولا يجوز للجنة أن تتناول، بموجب هذه المادة، أي بلاغ إذا كان يتعلق بدولة طرف لم تقم بإصدار مثل هذا الإعلان. |
Le Comité ne reçoit aucune communication intéressant un État Partie qui n'a pas fait une telle déclaration. | UN | ولا يجوز للجنة أن تتناول، بموجب هذه المادة، أي بلاغ إذا كان يتعلق بدولة طرف لم تقم بإصدار مثل هذا الإعلان. |
Une restriction ou condition figurant dans une telle déclaration ne constitue pas une réserve au sens du présent Guide de la pratique. | UN | ولا يشكل القيد أو الشرط الوارد في مثل هذا الإعلان تحفظا بالمعنى المقصود في دليل الممارسة هذا. |
Le Comité ne reçoit aucune communication intéressant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. | UN | ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يهم دولة من الدول الأطراف لم تعلن هذا الاعتراف. |
D'autres encore ont dit que le Secrétaire général ne pouvait se substituer au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale pour faire une telle déclaration. | UN | وأوضح أيضا أنه ليس بوسع الأمين العام أن يحل محل مجلس الأمن ولا الجمعية العامة في إصدار إعلان من هذا القبيل. |
À cet égard, nous regrettons qu'il n'ait pas été possible de s'entendre sur le texte d'une telle déclaration. | UN | وفي ذلك الصدد، نأسف لعدم التمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن نص ذلك الإعلان. |
À son avis, une telle déclaration ne concerne pas l'effet juridique du traité dans son application à la Nouvelle-Zélande. | UN | وترى نيوزيلندا أن مثل هذا الإعلان لا يهم الأثر القانوني للمعاهدة فيما يخص تطبيقها على نيوزيلندا. |
Une restriction ou condition figurant dans une telle déclaration ne constitue pas une réserve au sens du présent Guide de la pratique. | UN | ولا يشكل القيد أو الشرط الوارد في مثل هذا الإعلان تحفظاً بمفهوم دليل الممارسة هذا. |
Une restriction ou condition figurant dans une telle déclaration ne constitue pas une réserve au sens du présent Guide de la pratique. | UN | ولا يشكل القيد أو الشرط الوارد في مثل هذا الإعلان تحفظاً بمفهوم دليل الممارسة الحالي. |
En l'absence d'une telle déclaration, il ne faut pas supposer qu'il accepte d'assumer ces obligations. | UN | ولا يجوز افتراض قبول الدولة لهذه الالتزامات في حالة عدم صدور مثل هذا الإعلان. |
Une restriction ou condition figurant dans une telle déclaration ne constitue pas une réserve au sens du présent Guide de la pratique. | UN | ولا يشكل القيد أو الشرط الوارد في مثل هذا الإعلان تحفظاً بمفهوم دليل الممارسة الحالي. |
Une restriction ou condition figurant dans une telle déclaration ne constitue pas une réserve au sens du présent Guide de la pratique. | UN | لا يشكل تحفظاً بمفهوم دليل الممارسة، القيد أو الشرط الوارد في مثل هذا الإعلان. |
Le Comité ne reçoit aucune communication intéressant un État Partie qui n'a pas fait une telle déclaration. | UN | ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يهم دولة من الدول الأطراف لم تعلن هذا الاعتراف. |
Le comité ne reçoit aucune communication intéressant un État partie qui n'a pas fait une telle déclaration. | UN | ولا تقبل اللجنة أي بلاغ يتعلق بدولة من الدول الأطراف لم تعلن هذا الاعتراف. |
une telle déclaration devrait clairement affirmer que la question de l'extrême pauvreté doit être traitée sous l'angle des droits de l'homme. | UN | وإن من شأن إعلان من هذا القبيل أن يؤكد بصورة واضحة أنه يجب معالجة مسألة الفقر المدقع من زاوية حقوق الإنسان. |
Au contraire, ce projet de directive risque d'être interprété comme signifiant qu'une telle déclaration constitue bien une réserve. | UN | بل على العكس من ذلك يمكن تأويل مشروع المبدأ التوجيهي على أنه يعني أن ذلك الإعلان لا يمثل في الواقع تحفظاً. |
b) Les objectifs et les éléments du consentement officiel ou de la déclaration des personnes morales privées ou publiques participant aux mécanismes du Protocole qui s'engageraient à soumettre les différends, les plaintes et les réclamations au siège du secrétariat, ainsi que les conséquences nationales et internationales d'une telle déclaration. | UN | (ب) أهداف وعناصر الموافقة الرسمية أو الإعلان الرسمي من طرف الكيانات القانونية الخاصة والعامة المشاركة في الآلية المنشأة بموجب البروتوكول من أجل تقديم المنازعات والشكاوى والمطالبات في مقر الأمانة، بما في ذلك النتائج المترتبة على هذه الإعلانات على الصعيدين الدولي والوطني. |
Avant d'examiner le rôle qu'une telle déclaration peut avoir dans le processus d'interprétation, il convient cependant de préciser l'effet qu'elle ne peut certainement pas produire. | UN | 534 - وقبل بحث الدور الذي قد يؤديه هذا الإعلان في عملية التفسير، يجدر توضيح الأثر الذي لا يمكن، يقينا، أن يترتب عليه. |
Cette solution serait très difficile à mettre en oeuvre puisqu'il faudrait que tous les États parties à l'accord de cours d'eau en question fassent une telle déclaration interprétative ou réserve. | UN | إن تنفيذ هذا الحل سيكون من الصعوبة بمكان ﻷنه سيتعين على جميع الدول اﻷطراف في اتفاقات خاصة بالمجاري المائية إصدار مثل هذا البيان أو اﻹعراب عن مثل هذا التحفظ. |
une telle déclaration n'aura aucune implication financière pour l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولن تكون لهذا الإعلان أية آثار مالية على الأمم المتحدة. |
Quoi qu'il en soit, l'adoption d'une telle déclaration ou la convocation d'une telle conférence ne signifie pas que les domaines dans lesquels les pays ne sont pas d'accord ne peuvent être développés davantage à un stade ultérieur. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن اعتماد إعلان كهذا أو عقد مؤتمر من هذا القبيل لا يعني أن المجالات التي ليس هناك اتفاق عليها بين البلدان لا يمكن مواصلة تطويرها في مرحلة لاحقة. |
L'une des mesures à long terme qui devraient être envisagées est donc la suppression de l'exigence d'une telle déclaration. | UN | ولهذا فإن أحد التدابير الطويلة الأجل الذي ينبغي النظر فيه هو إلغاء الاشتراط فيما يتعلق بمثل هذا الإعلان. |
Les autres États Parties ne sont pas liés par le paragraphe 2 envers tout État Partie ayant fait une telle déclaration. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 تجاه أي دولة طرف تصدر إعلانا من هذا القبيل. |
Craignant pour sa vie et sa santé, l'auteur a rédigé une telle déclaration. | UN | وقد كتب صاحب البلاغ إقراراً مماثلاً مشفوعاً بيمين خوفاً على حياته وصحته. |
une telle déclaration prendra effet lorsque [le présent instrument] entrera en vigueur pour l'État concerné. | UN | ويبدأ نفاذ هذا الإعلان عند دخول [هذا الصك] حيز النفاذ بالنسبة للدولة المعنية. |
On a souligné qu'une telle déclaration aurait peutêtre un effet sur le plan interne mais aucun à l'égard des autres parties. | UN | وأُكد أنه قد يكون لمثل هذا الإعلان أثر على الصعيد الداخلي إلا أنه لن يكون لن أي أثر بالنسبة للأطراف الأخرى. |
559. Il est noté que l'État partie n'a pas fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, et des membres du Comité ont demandé que la possibilité d'une telle déclaration soit considérée. | UN | ٥٥٩ - ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية، وطلب أعضاء اللجنة إيلاء الاهتمام ﻹمكانية اصدار ذلك اﻹعلان. |