une telle définition doit indiquer qui sont les titulaires du droit et les débiteurs des obligations. | UN | ويجب أن يشير مثل هذا التعريف إلى حقوق أصحابها وكذلك التزاماتهم أو واجباتهم. |
Certaines délégations ont aussi été d'avis qu'il ne convenait pas de formuler une telle définition puisque le Sous-Comité scientifique et technique venait d'aborder la question des débris spatiaux à sa session de 1994. | UN | وأعرب بعض الوفود أيضا عن رأي مفاده أن اعتماد مثل هذا التعريف ليس مناسبا ﻷن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية قد شرعت لتوها في تناول موضوع الحطام الفضائي في دورتها لعام ٤٩٩١. |
une telle définition offre des outils majeurs au juge pour appréhender l'existence de discriminations bien présentes mais non manifestes. | UN | وهذا التعريف يوفر للقاضي أدوات رئيسية لتبين التمييز الموجود فعلا لكنه غير الظاهر. |
La Commission souhaiterait avoir des conseils sur l'adoption d'une telle définition. | UN | وسترحب اللجنة بأي إرشادات إضافية تتعلق باعتماد ذلك التعريف. |
Il se demande s'il ne faudrait pas rouvrir le débat et inclure une telle définition dans la mesure où, dans sa formulation actuelle, l'article 33 ne prévoit plus de mécanisme de ce genre. | UN | وتساءل عما إذا كان ينبغي أن يفتح النقاش من جديد ويدرج تعريف من هذا القبيل ما دامت المادة ٣٣ لم تعد تنص، بصيغتها الحالية، على آلية من هذا القبيل. |
une telle définition couvrirait les informations qui pourraient être désignées comme sensibles par l'une ou l'autre des parties au litige. | UN | ومن شأن هذا التعريف أن يشمل المعلومات التي قد يعتبرها أي من الطرفين المتنازعين معلومات حساسة. |
C'est l'État partie qui dans son rapport a mentionné une tentative de définir le terrorisme : le Comité n'a pas une telle définition. | UN | وأن الدولة الطرف هي التي ذكرت في تقريرها محاولة تعريف الإرهاب، ولا يوجد لدى اللجنة مثل هذا التعريف. |
Une approche globale exige une définition du terrorisme, et l'absence d'accord sur une telle définition remet en cause l'utilité de l'entreprise. | UN | وإن نهجا شاملا يتطلب تعريف الإرهاب، وعدم الموافقة على مثل هذا التعريف سيشكك في فائدة هذه العملية. |
C'est d'ailleurs pour cette raison que la Convention sur les contrats de vente internationale de marchandises ne contient pas une telle définition. | UN | ولهذا السبب بالذات، لم تشمل اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع مثل هذا التعريف. |
Il importe au plus haut point d'établir une telle définition car il faut que les femmes soient protégées contre toutes les formes d'exploitation. | UN | ومن المهم للغاية وضع مثل هذا التعريف لأنه لا بد من ضمان حماية المرأة من جميع أشكال الاستغلال. |
Un groupe d'étude a été créé pour élaborer une telle définition. | UN | وقد تم الآن إنشاء فريق دراسة من أجل العمل على وضع مثل هذا التعريف. |
Dans le cadre des préparatifs du premier examen triennal de cet accord, certains ont estimé qu'il pourrait s'avérer nécessaire de mettre au point une telle définition. | UN | وفي سياق اﻹعداد لاستعراض السنوات الثلاث اﻷولى للاتفاق، لاحظ البعض أنه قد يكون من الضروري التوصل إلى مثل هذا التعريف. |
une telle définition permettrait certainement de faciliter la lutte contre cette menace mondiale. | UN | وهذا التعريف سييسر بالتأكيد مكافحة هذه البلية العالمية. |
L'un de ces engagements était de parvenir à une définition du crime d'agression, vu l'importance de cette question, surtout en ce moment où les circonstances et l'évolution de la situation dans le monde justifient le besoin d'une telle définition. | UN | ومن بين تلك المسائل التوصل إلى تعريف لجريمة العدوان، مع مراعاة أهمية تلك المسألة، لا سيما أن الظروف والتطورات على المسرح الدولي تشير إلى الحاجة لوضع ذلك التعريف. |
Comme cela est souvent rappelé dans les publications qui traitent de ce sujet, une telle définition n'existe pas. | UN | ووفقاً لما يتردد فيما يُكتب بهذا الشأن، لا يوجد تعريف من هذا القبيل. |
une telle définition permettrait de faire respecter les intérêts, la souveraineté et la sécurité de chacun des États, et ne porterait pas préjudice à la liberté dans l'espace extra-atmosphérique ni aux utilisations de l'espace extra-atmosphérique dans l'intérêt de l'humanité dans son ensemble. | UN | ومن شأن هذا التعريف أن يضمن مصالح الدولة وسيادتها وأمنها وأن لا يمس حرية الفضاء الخارجي واستخدامه لمصلحة البشرية ككل. |
Cependant, elles ont reconnu qu'il n'était pas nécessaire de s'entendre sur une définition précise, ni sur la quantité d'informations requises pour étudier la question, ni sur la valeur que les décideurs accorderaient à une telle définition. | UN | غير أنه كان من المسلم به بصفة عامة أنه لم يكن من الضروري الاتفاق على تعريف محدد ولا على كم المعلومات الضرورية لمتابعته، ولا على الأحكام القيمية التي ينبغي أن يلحقها صناع القرار به. |
Préciser si la Constitution contient une définition de la discrimination à l'égard des femmes conforme à l'article premier et couvrant les actes de discrimination commis par des acteurs publics et privés, au sens de son article 2, ou si une telle définition figure dans d'autres textes législatifs. | UN | يُرجى بيان ما إذا كان الدستور يتضمن تعريفاً للتمييز ضد المرأة يتسق مع المادة الأولى من الاتفاقية، ويغطي أفعال التمييز التي ترتكبها عناصر فاعلة في القطاعين العام والخاص، وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، أو ما إذا كان هذا التعريف أُدمج في تشريع آخر. |
L'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités fournissait un précédent pour une telle définition circulaire. | UN | وتشكل المادة ٥٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات سابقة لهذا التعريف غير المباشر. |
une telle définition devrait être suffisamment souple afin de permettre aux États une marge de manœuvre. | UN | وينبغي أن يكون هذا التعريف على درجة من المرونة تكفي للسماح للدول بهامش التحرك. |
L'OIT dispose d'un tel cadre mais ne donne pas une définition précise de la répartition des responsabilités entre auditeurs externes et internes, à la différence des cadres de redevabilité du PNUD, de l'UNICEF et de l'UNOPS qui contiennent une telle définition. | UN | وتبين أن منظمة العمل الدولية لديها إطار ضمانات لكنه لا ينص على تقسيم واضح للمسؤوليات بين المراجعين الخارجيين والمراجعين الداخليين للحسابات، في حين أن الأطر التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تتضمن توزيعاً واضحاً للمسؤوليات. |
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international. | UN | وأضاف أن هذا التعريف يمكن انتقاده بأنه تكرار لنفس المعنى، ولكنه تعريف لا يبدو أن له بديلا في المرحلة الراهنة من تطور النظام القانوني الدولي. |
33. M. Alfonso Martínez a déclaré qu'il ne voyait pas l'utilité de définir les peuples autochtones et qu'il était tout à fait possible d'envisager une déclaration de l'ONU sur les droits des peuples autochtones sans une telle définition. | UN | ٣٣- وأعرب السيد ألفونسو مارتينيز عن رأي بأنه من غير المفيد تعريف الشعوب اﻷصلية، وأنه يمكن لﻷمم المتحدة أن تصدر إعلاناً بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية بدون أن يكون هناك تعريف. |
Dans de nombreux pays, une telle définition pénalise les femmes parce qu'elle prescrit l'usage de la force et de la violence. | UN | وقالت إن هذا التعريف في كثير من البلدان يعمل ضد صالح المرأة، لأنه يتطلب استخدام القوة والعنف. |
104. Des doutes ont été émis sur la nécessité d'une telle définition. | UN | 104- أثير تساؤل بشأن الحاجة إلى هذا التعريف. |
En France, une telle définition figure dans le Code pénal. | UN | وفي فرنسا، يرد هذا التعريف في قانون العقوبات. |