"une telle interdiction" - Traduction Français en Arabe

    • مثل هذا الحظر
        
    • حظر على التجارب
        
    • لهذا الحظر
        
    • بهذا المنع
        
    • هذا المنع
        
    • شأن هذا الحظر
        
    • فمثل هذا الحظر
        
    • أن هذا الحظر
        
    • إن حظراً
        
    • حظر العمل الليلي
        
    • حظر من هذا
        
    • يكون هذا الحظر
        
    • تحقيق هذا الحظر
        
    • على هذا الحظر
        
    Le projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant est un instrument approprié pour une telle interdiction. UN ويعد مشروع البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل صكاً ملائماً للنص على مثل هذا الحظر.
    Sur la base des éléments dont elle dispose, la Cour serait en mesure de juger que la clause de Martens joue en faveur d'une telle interdiction. UN ومن شأن المحكمة أن تحكم، بناء على المواد المتاحة، بأن مفعول الشرط هو فرض مثل هذا الحظر.
    une telle interdiction est également prévue par le Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud et la loi de 1987 faisant de la Nouvelle-Zélande une zone exempte d'armes nucléaires et prévoyant diverses dispositions en matière de désarmement et de limitation des armements. UN كما أُدرج حظر على التجارب النووية في معاهدة جعل منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من الأسلحة النووية وقانون عام 1987 بشأن جعل نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية وبشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة في نيوزيلندا.
    On peut toutefois s'interroger sur la portée réelle d'une telle interdiction, dans la mesure où : UN بيد أنه يمكن التساؤل حول النطاق الفعلي لهذا الحظر بالنظر إلى ما يلي:
    2. une telle interdiction est imposée pour une période allant d'un an à dix ans. UN 2- يقضى بهذا المنع لمدة تتراوح بين سنة وعشر سنوات.
    une telle interdiction figure déjà dans les dispositions du Protocole additionnel II aux Conventions de Genève. UN ويرد هذا المنع بالفعل في أحكام البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف.
    une telle interdiction contribuera à l'arrêt de la production d'armes nucléaires et au désarmement nucléaire et empêchera de nouveaux dommages environnementaux. UN ومضى قائلا إن من شأن هذا الحظر أن يحول دون تطوير الأسلحة النووية، ويسهم في نزع السلاح النووي ويمنع إلحاق المزيد من الضرر بالبيئة.
    une telle interdiction serait une grande satisfaction pour la communauté internationale. Car il constituerait un indiscutable progrès dans notre double objectif de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN فمثل هذا الحظر سوف يحظى بعظيم الرضا من المجتمع الدولي، ﻷنه سيمثﱢل تقدما لا شك فيه نحو هدفنا المزدوج المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    une telle interdiction serait un pas historique vers la renonciation à la mise au point de nouvelles armes nucléaires. UN وسيكون مثل هذا الحظر خطوة تاريخية نحو التخلي عن استنباط أسلحة نووية جديدة.
    Cela ne doit pas nous empêcher pour autant de négocier une telle interdiction. UN لكن ذلك ليس حجة ضد التفاوض على مثل هذا الحظر.
    Le régime juridique que la communauté internationale a entrepris de mettre en place pour juguler le problème des mines terrestres antipersonnel ne peut être que renforcé par une telle interdiction. UN ولا يمكن أن يتوطّد النظام القانوني الذي يقيمه المجتمع الدولي ضد هذه اﻷلغام إلا بفرض مثل هذا الحظر.
    Bien entendu, une telle interdiction ne saurait être crédible sans la mise en place de mécanismes de vérification et de contrôle afin d'assurer au traité une application effective, répondant de manière satisfaisante aux attentes et aux préoccupations de tous. UN ومن البديهي أن مثل هذا الحظر سيفتقد إلى المصداقية إن لم تسانده آلية للتحقق والرصد تأمينا لتطبيق المعاهدة تطبيقا مناسبا بما يلبي توقعات ومشاغل الجميع.
    Mme Sleap a insisté sur la nécessité d'une interdiction expresse de la discrimination fondée sur l'âge, en relevant l'absence d'une telle interdiction dans les traités relatifs aux droits de l'homme, si l'on exceptait la Convention relative aux droits des travailleurs migrants. UN وسلطت السيدة سليب الضوء على ضرورة فرض حظر صريح للتمييز بسبب السن، مشيرةً إلى عدم وجود مثل هذا الحظر في معاهدات حقوق الإنسان باستثناء وجوده في اتفاقية حقوق العمال المهاجرين.
    une telle interdiction est également prévue par le Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud et la loi de 1987 faisant de la Nouvelle-Zélande une zone exempte d'armes nucléaires et prévoyant diverses autres dispositions en matière de désarmement et de maîtrise des armements. UN كما أُدرج حظر على التجارب النووية في معاهدة إعلان منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من الأسلحة النووية، وقانون عام 1987 بشأن إعلان نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية وبشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة في نيوزيلندا.
    une telle interdiction est également prévue par le Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud et la loi de 1987 faisant de la Nouvelle-Zélande une zone exempte d'armes nucléaires et prévoyant diverses dispositions en matière de désarmement et de limitation des armements. UN كما أُدرج حظر على التجارب النووية في معاهدة جعل منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من الأسلحة النووية وقانون عام 1987 بشأن جعل نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية وبشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة في نيوزيلندا.
    une telle interdiction est également prévue par le Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud et la loi de 1987 faisant de la Nouvelle-Zélande une zone exempte d'armes nucléaires et prévoyant diverses autres dispositions en matière de désarmement et de maîtrise des armements. UN كما أُدرج حظر على التجارب النووية في معاهدة إعلان منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من الأسلحة النووية، وقانون عام 1987 بشأن إعلان نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية وبشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة في نيوزيلندا.
    une telle interdiction est déjà en vigueur en ce qui concerne les ENDAN : c'est l'AIEA qui vérifie son respect conformément à des accords de garanties généralisées et aux Protocoles additionnels. UN ويوجد بالفعل، في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، حظر على مثل هذا النشاط، وتتحقق الوكالة الدولية للطاقة الذرية من الامتثال لهذا الحظر عملاً باتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    2. une telle interdiction est imposée pour une durée d'un an à dix ans. UN 2- يقضي بهذا المنع لمدة تتراوح بين سنة وعشر سنوات.
    Il faudrait aussi préciser les raisons d'une telle interdiction. UN وينبغي أيضا توضيح أسباب هذا المنع.
    A propos de l'interdiction de toute association fondée sur des sentiments ethniques ou tribaux, ou de tout parti lié à une ethnie, les membres du Comité se sont demandé si une telle interdiction ne risquerait pas d'être au détriment de l'identité culturelle des divers groupes ethniques, ou de provoquer l'exacerbation des sentiments d'appartenance ethnique ou tribale. UN وبعد أن أشار أعضاء اللجنة إلى حظر أي منظمة تقوم على المشاعر العرقية أو القبلية أو أي حزب يتصل بمجموعة عرقية، سألوا عما إذا كان من شأن هذا الحظر أن يلحق ضررا بالهوية الثقافية للمجموعات العرقية المختلفة وأن يفاقم المشاعر العرقية والقبلية.
    une telle interdiction contribuera non seulement à la maîtrise des facteurs de prolifération nucléaire, mais donnera également un signal important sur la voie de l'arrêt de la sophistication des armes nucléaires. UN فمثل هذا الحظر لن يقتصر على المساعدة في وضع الانتشار النووي تحت السيطرة فحسب، بل سيساعد أيضاً على توجيه رسالة هامة بشأن الطريق إلى وقف التطوير المتزايد لﻷسلحة النووية.
    Ce qui est certain, c'est qu'une telle interdiction exclurait la nécessité de maintenir les dépenses de vérification dans des limites raisonnables. UN أما ما هو مؤكد هو أن هذا الحظر سيستبعد ضرورة الحاجة إلى التحقق البالغ التكاليف.
    Beaucoup de pays appliquent déjà unilatéralement une telle interdiction ou un moratoire. UN إن حظراً أو وقفاً اختيارياً من هذا القبيل، غدا محل التزام فعلي منفرد من جانب بلدان كثيرة.
    À cause de cette convention et des pressions exercées par divers groupes sociaux, notamment les syndicats, le Suriname a abrogé, dans sa législation, l'interdiction du travail de nuit par le décret 1983 no 11, car une telle interdiction est considérée comme discriminatoire à l'égard des femmes. UN ونتيجة للتصديق على هذه الاتفاقية وبضغط من جماعات اجتماعية مختلفة، بينها نقابات العمال، ألغت سورينام ما جاء بقوانينها من حظر للعمل الليلي وذلك بالقرار الحكومي رقم 91 لسنة 1983، حيث يُعتبر حظر العمل الليلي تمييزاً ضد المرأة.
    Ceci permet d'espérer qu'une telle interdiction finira par être négociée. UN مما يبعث على بعض الأمل بأن يتم التفاوض على حظر من هذا القبيل في وقت قريب.
    La loi précise qu'une telle interdiction doit faire l'objet d'un décret présidentiel, et se limiter à une zone très circonscrite. UN وينص القانون على أن يكون هذا الحظر بموجب مرسوم رئاسي، وأن يقتصر على منطقة محددة تماماً.
    une telle interdiction constituera à tous points de vue un événement majeur tant pour la non—prolifération que pour le désarmement nucléaires. UN ومن الواضح، في رأيي، أن تحقيق هذا الحظر سيمثل حدثا أساسيا في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Les Cinq ont réitéré qu'ils appuyaient le lancement immédiat de négociations, dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur un traité imposant une telle interdiction. UN وأكدت الدول الخمس من جديد دعمها للبدء الفوري في مفاوضات تُجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تشتمل على هذا الحظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus