"une telle mesure" - Traduction Français en Arabe

    • مثل هذا التدبير
        
    • مثل هذا الإجراء
        
    • إدراج هذه المواد
        
    • مثل هذه الخطوة
        
    • تلك الخطوة
        
    • وهذا الإجراء
        
    • ومن شأن هذا التدبير
        
    • مثل ذلك الإجراء
        
    • بهذا الإجراء
        
    • لهذا التدبير
        
    • لهذا اﻹجراء
        
    • لمثل هذا التدبير
        
    • قبول هذا التدبير
        
    • بهذا التدبير
        
    • تدبير من هذا القبيل
        
    une telle mesure renforcerait les dispositions de l'article 51 du Protocole I de 1977, additionnel aux Conventions de Genève. UN فمن شأن مثل هذا التدبير تعزيز أحكام المادة 51 من البروتوكول الأول لعام 1977، الملحق باتفاقيات جنيف.
    Le Gouvernement est fermement attaché à limiter le plus possible le recours à une telle mesure. UN والحكومة ملتزمة التزاما شديدا بالحد قدر الإمكان من اللجوء إلى مثل هذا الإجراء.
    Or une telle mesure ne garantit pas automatiquement le respect des droits de l'enfant. UN ولكن إدراج هذه المواد لا يؤمن أوتوماتيكياً احترام حقوق الطفل.
    Si le conflit s'était poursuivi, la possibilité de prévenir les attaques aurait peut-être justifié une telle mesure. UN فلو كان النزاع لا يزال مستمرا لكان في إمكانية الردع عن شن الهجمات مبرر لاتخاذ مثل هذه الخطوة.
    une telle mesure doit être mise en œuvre rapidement pour éviter ou atténuer les agressions contre le milieu marin. UN وينبغي تطبيق تلك الخطوة بسرعة لتفادي وقوع ضغوط إضافية على عالم البحار أو للتخفيف من تلك الضغوط.
    une telle mesure n'aurait aucune incidence financière pour le gouvernement et accélérera certainement le retrait des réserves de l'État partie à la Convention. UN وهذا الإجراء ليس له آثار مالية بالنسبة للحكومة، ومما لا شك فيه أنه سيعجل بسحب تحفظات الدولة الطرف على الاتفاقية.
    une telle mesure renforcerait les dispositions de l'article 51 du Protocole I de 1977, additionnel aux Conventions de Genève. UN فمن شأن مثل هذا التدبير تعزيز أحكام المادة 51 من البروتوكول الأول لعام 1977، الملحق باتفاقيات جنيف.
    Le Gouvernement est pleinement conscient des implications d'une telle mesure. UN إن الحكومة واعية تماما باﻵثار المترتبة على مثل هذا التدبير.
    L'État partie qui envisage d'invoquer l'article 4 dans une situation autre qu'un conflit armé devrait peser soigneusement sa décision pour savoir si une telle mesure se justifie et est nécessaire et légitime dans les circonstances. UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة الصراع المسلح، يتعين عليها أن تدرس بعناية مسألة مبررات مثل هذا التدبير وسبب كونه أمراً ضرورياً ومشروعاً في هذه الظروف.
    Il affirme qu'une telle mesure constituerait une violation par la France de l'article 3 de la Convention. UN وهو يدفع بأن مثل هذا الإجراء يشكل انتهاكاً من جانب فرنسا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il affirme qu'une telle mesure constituerait une violation par la France de l'article 3 de la Convention. UN وهو يدفع بأن مثل هذا الإجراء يشكل انتهاكاً من جانب فرنسا للمادة 3 من الاتفاقية.
    une telle mesure devrait contribuer à attirer dans ce domaine des administrateurs auxiliaires originaires de pays non représentés et sousreprésentés. UN ورئي أن مثل هذا الإجراء من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين ومبتدئين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً.
    Or une telle mesure ne garantit pas automatiquement le respect des droits de l'enfant. UN ولكـن إدراج هذه المواد لا يؤمن أوتوماتيكياً احترام حقوق الطفل.
    J'aimerais simplement faire observer qu'il serait difficile sur le plan pratique de revenir en arrière si une telle mesure était prise. UN وأود أن أشير ببساطة إلى أن الآثار التي تترتب على اتخاذ مثل هذه الخطوة يمكن أن تكون آثاراً يصعب تداركها عملياً.
    Notre Commission des droits de l'homme a considéré une telle mesure comme une violation des droits de l'homme. UN واعتبرت لجنتنا المعنية بحقوق الإنسان تلك الخطوة انتهاكا للحقوق.
    une telle mesure a déjà été envisagée par le Greffier dans sa directive sur le recouvrement des coûts et la Section d'aide aux témoins et aux victimes se conforme à cette directive. UN وهذا الإجراء منصوص عليه بالفعل في التوجيهات التي أصدرها المسجل بشأن استرداد التكاليف والتي يتصرف قسم دعم الشهود والمجني عليهم وفقا لها.
    une telle mesure empêcherait des exécutions précipitées tout en permettant à la personne condamnée d'exercer tous ses droits. UN ومن شأن هذا التدبير أن يمنع عمليات اﻹعدام المتسرعة مع إتاحة فرصة للمدعى عليهم لممارسة جميع حقوقهم.
    Il est suggéré que le Secrétaire général écrive au chef d'État du pays ayant fourni le contingent pour expliquer pourquoi il a été contraint de prendre une telle mesure. UN ويقترح أن يكتب الأمين العام إلى رئيس الدولة في البلد المساهم بقوات لشرح السبب الذي حمله على اتخاذ مثل ذلك الإجراء.
    une telle mesure est ordonnée par le tribunal à la demande de l'administration de la prison, approuvée par la commission de contrôle de l'organe exécutif et administratif local. UN وأمرت المحكمة بهذا الإجراء بناءً على طلب من إدارة السجن وافقت عليه لجنة الإشراف في الهيئة التنفيذية والإدارية المحلية.
    Par contre, 86 personnes venant des territoires occupés sont frappées d'une telle mesure, de même que les Libanais à propos desquels le Comité pose une question au point 20 de la Liste. UN لكنه أشار إلى خضوع ٦٨ شخصاً من اﻷراضي المحتلة لهذا التدبير فضلا عن اللبنانيين الذين تطرح اللجنة سؤالا بشأنهم في النقطة ٠٢ من القائمة.
    une telle mesure aurait d'indéniables conséquences néfastes et préjudiciables pour le Soudan comme pour sa population — en particulier en ce qu'elle serait fondée sur des éléments de preuve équivoques, non probants et très douteux —, ce qui exige du Conseil qu'il écoute sa conscience et son sens de la justice. UN وسيكون لهذا اﻹجراء بلا شك آثار سلبيـــة وضارة على السودان وشعبه ولا سيما أنه يقوم على شبهات وأدلة غير باتة ومشكوك فيها جدا مما يتطلب من المجلس أن يحتكم الى ضميره وعدالته.
    Toutefois, d'autres n'étaient pas convaincus qu'une telle mesure serait efficace ni qu'elle puisse être appliquée de façon équitable. UN بيد أن آخرين، أعربوا عن شكوكهم إزاء الفعالية العملية لمثل هذا التدبير وفيما إذا كان يمكن تطبيقه بطريقة متوازنة.
    Lorsque, dans leur intérêt, l'anonymat doit être appliqué, une telle mesure ne peut être admise qu'à la triple condition : UN ولا يمكن، إن اقتضت مصلحتهم عدم الكشف عن أسمائهم قبول هذا التدبير الا اذا توفرت فيه الشروط الثلاثة التالية:
    L'adoption d'une telle mesure devait être notifiée dans les quarante-huit heures au magistrat compétent afin qu'il donne son aval. UN ويُبلَّغ القاضي المختص بهذا التدبير في غضون 48 ساعة كي يوافق عليه.
    De toute façon, la Bolivie n'a pas les ressources nécessaires pour mettre en oeuvre une telle mesure. UN وعلى أية حال، فإن بوليفيا لا تملك الموارد اللازمة لتنفيذ تدبير من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus