"une telle stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الاستراتيجية
        
    • تلك الاستراتيجية
        
    • استراتيجية كهذه
        
    • لهذه الاستراتيجية
        
    • وهذه الاستراتيجية
        
    • استراتيجية من هذا القبيل
        
    • ومن شأن استراتيجية
        
    • تنفيذ استراتيجية الإدارة
        
    • استراتيجية الإدارة المتكاملة
        
    • شأن إطار اﻷمن التعاوني المهيأ
        
    • بهذه الاستراتيجية
        
    Je voudrais exposer brièvement certains des éléments à prendre en compte dans l'élaboration d'une telle stratégie. UN وأود أن أبرز بإيجاز بعض العناصر التي من الضروري أخذها بعين الاعتبار في وضع هذه الاستراتيجية.
    une telle stratégie devrait être conçue de manière à faire disparaître tous les fossés et restrictions inhérentes au régime actuel de non-prolifération nucléaire. UN وينبغي تصميم هذه الاستراتيجية بغرض التغلب على أية فجوات وأوجه قصور كامنة في نظام عدم الانتشار النووي القائم.
    une telle stratégie doit provenir entièrement du Gouvernement burundais et idéalement doit être élaborée sur la base d'un apport national. UN وينبغي أن تكون مثل هذه الاستراتيجية مملوكة بالكامل للحكومة البوروندية وينبغي أن تستفيد من مساهمات على المستوى القطري.
    une telle stratégie devait arrêter des dates clefs, des objectifs et des indicateurs pour la réalisation de ce droit. UN ومن شأن تلك الاستراتيجية أن تساعد على تحديد المواعيد والأغراض والمؤشرات الرئيسية لإعمال ذلك الحق.
    une telle stratégie conduirait à une situation où tout le monde gagne sur les deux fronts. UN دي. تي. وتشمل استراتيجية كهذه تحقيق الأوضاع الرابحة في الحالتين معاً.
    une telle stratégie devrait être assortie d'objectifs définis dans le cadre d'un processus participatif et d'un contrôle indépendant des résultats obtenus dans les délais prescrits. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تتضمن أهدافاً تحدد من خلال عملية تشاركية، ورصد مستقل لتحقيقها ضمن أُطر زمنية محددة.
    Il faudrait travailler la question de façon à permettre à l'Assemblée générale de décider en 1994 d'une telle stratégie. UN وترى أنه ينبغي بحث هذه المسألة بأسلوب يتيح للجمعية العامة فرصة اتخاذ قرار بشأن هذه الاستراتيجية في عام ١٩٩٤.
    L'adoption d'une telle stratégie exigerait la mise en place, dès que possible, de capacités de stockage du mercure. UN واعتماد هذه الاستراتيجية قد يتطلّب تطوير قدرة تخزينية بأسرع ما يمكن.
    une telle stratégie doit reposer sur des investissements ciblés en matière de ressources humaines et matérielles et sur la coopération et la coordination des efforts. UN ويجب أن تقوم مثل هذه الاستراتيجية على الاستثمار المركَّز في اليد العاملة والموارد وفي التعاون وتنسيق الجهود.
    une telle stratégie doit être appliquée en respectant pleinement l'état de droit et les droits de l'homme. UN ويجب تنفيذ هذه الاستراتيجية في إطار احترام كامل لسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    une telle stratégie nécessitait une évaluation et un suivi réguliers. UN وتتطلب هذه الاستراتيجية تقييماً منتظماً وتدابير للمتابعة.
    Je me suis efforcé de faire en sorte que le prochain président dispose de tous les moyens dont il aurait besoin pour mettre en place une telle stratégie. UN لقد حاولت أن أعزز إلى أقصى حد قدرة الرئيس المقبل على مواصلة هذه الاستراتيجية.
    une telle stratégie devrait comporter quatre éléments. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية أربعة عناصر.
    La préparation d'une telle stratégie globale par les pays exige du temps et des ressources. UN ويستغرق إعداد مثل هذه الاستراتيجية القطرية الشاملة الوقت والموارد.
    une telle stratégie fournit également une assise pour promouvoir les actions multisectorielles et les interventions au niveau des collectivités, comme le prévoit la Déclaration. UN كما توفر هذه الاستراتيجية أساسا لتشجيع استجابات متعددة القطاعات وشاملة للمجتمع بأسره على النحو المطلوب في الاعلان.
    une telle stratégie devrait être globale et comprendre des mesures visant à assurer une intégration régionale effective et à renforcer la coopération internationale. UN ويجب أن تكون تلك الاستراتيجية واسعة النطاق وتشمل إجراءات ترمي إلى تحقيق تكامل إقليمي فعال وتعزيز التعاون الدولي.
    L'ONU pourrait jouer un rôle décisif dans la mise au point d'une telle stratégie dans le cadre du nouveau partenariat pour le développement de l'économie mondiale. UN وبإمكان اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في وضع تلك الاستراتيجية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية الاقتصاد العالمي.
    Très peu, bien entendu, admettraient purement et simplement une telle stratégie, ce qu'ils font, c'est la masquer au sein du phénomène d'obsolescence intrinsèque dont nous venons de parler, en ignorant souvent, ou même en supprimant, Open Subtitles في حين أن القليلون بالطبع يعترفون بوجود استراتيجية كهذه بصراحة، إلا أن ما يفعله المعظم هو إخفاءه تحت ستار
    une telle stratégie de suivi pourrait faciliter la transformation des engagements pris sur le papier en des changements réels sur le terrain. UN ويمكن لهذه الاستراتيجية أن تيسر ترجمة الالتزامات على الورق إلى تغييرات حقيقية على أرض الواقع.
    une telle stratégie doit lier tous les pays, grands et petits, riches et pauvres, dans un programme planifié et réalisable de développement humain. UN وهذه الاستراتيجية يجب أن تربط بين جميع البلدان، صغيرها وكبيرها، غنيهـــا وفقيرهــــا، في إطار برنامـج مخطط وقابل للتنفيــذ من أجل تحقيق التقدم اﻹنساني.
    L'OMT a été informée que l'Angola et le Venezuela avaient aussi élaboré une telle stratégie. UN وأفيدت المنظمة العالمية للسياحة بأن أنغولا وفنـزويلا قد وضعتا أيضا استراتيجية من هذا القبيل.
    une telle stratégie de mobilisation peut également contribuer à établir des relations de confiance et encourager des communications fluides. UN ومن شأن استراتيجية الإشراك هذه أن تساعد أيضا على بناء الثقة وتشجيع الاتصال المفتوح.
    Oui Non 23. Est-ce qu'une telle stratégie est appliquée dans tout le pays? Oui Non UN 23 - هل يتم تنفيذ استراتيجية الإدارة المتكاملة للناقلات في جميع أنحاء البلد؟ نعم □ لا □
    En outre, l'application d'une telle stratégie est importante pour progresser vers l'élimination du DDT. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تطبيق استراتيجية الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض مهم لتحقيق النجاح في التخلص من الـ دي.
    Enfin, une telle stratégie ne serait pas complète si elle ne comprenait pas des mesures de sécurité collective comme ultime recours en cas d'agression. UN ومن شأن إطار اﻷمن التعاوني المهيأ تهيئة تامة أن يشمل أحكاما لﻷمن الجماعي تشكل ضمانا متبقيا في حالة العدوان.
    Étant donné son approche générale, sa mise en oeuvre doit servir à tester de façon sérieuse les difficultés comme les avantages d'une telle stratégie. UN ونظرا للنهج الشامل لبرنامج العمل فإن تنفيذه يشكل اختبارا واضحا للتحديات والفرص المتصلة بهذه الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus