"une torture" - Traduction Français en Arabe

    • تعذيباً
        
    • عذاب
        
    • تعذيب
        
    • تعذيبًا
        
    • ضحية للتعذيب
        
    • حد التعذيب
        
    • عذاباً
        
    • عذابًا
        
    • إلى مستوى التعذيب
        
    • عذابا
        
    • تعذيبا
        
    • كالتعذيب
        
    Selon l'État partie, on ne peut guère imaginer que la détention au secret a causé des souffrances suffisamment graves et cruelles à l'auteur pour être considérée comme une torture. UN وتدفع بأنه يصعب تخيل أن الحبس الانفرادي تسبّب له في معاناة خطيرة وقاسية لكي يعتبر تعذيباً.
    Selon l'État partie, on ne peut guère imaginer que la détention au secret a causé des souffrances suffisamment graves et cruelles à l'auteur pour être considérée comme une torture. UN وتدفع بأنه يصعب تخيل أن العزل عن العالم الخارجي تسبّب له في معاناة خطيرة وقاسية لكي يعتبر تعذيباً.
    L'État partie affirme que, en tout état de cause, l'obligation de faire son service militaire ne constitue pas une torture. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المطالبة بأداء الخدمة العسكرية لا تشكل تعذيباً على أي حال.
    C'était une torture rien que de le regarder faire les mots croisés. Open Subtitles لقد كان عذاب رؤيته وهو يحل الكلمات المتقاطعه
    Passer Thanksgiving sans ma mère était une torture pour elle. Open Subtitles الاحتفال بعيد الشكر بدون أمي كان تعذيب لها
    En ce qui les concerne, chaque morceau était une torture pour moi. Open Subtitles بقدر علمهم، أن كل قضمة كانت تعتبر تعذيبًا بالنسبة ليّ.
    Le viol et la violence sexuelle constituent une torture et un traitement inhumain qui causent des souffrances et de graves atteintes à l'intégrité physique. UN ويعد اﻹغتصاب واﻹعتداء الجنسي تعذيباً ومعاملة لا إنسانية يسببان آلاماً وإضراراً خطيراً بالسلامة البدنية.
    Le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la question de la torture considère le viol en détention comme une torture. UN ويرى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بمسألة التعذيب أن الاغتصاب أثناء الاحتجاز يعد تعذيباً.
    Elle ne constitue donc pas une torture au sens de la Convention. UN لذلك، فإن تلك السياسة لا تشكل تعذيباً بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    Elle ne constitue donc pas une torture au sens de la Convention. UN لذلك، فإن تلك السياسة لا تشكل تعذيباً بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    Et ce serait une torture pour moi si vous imaginiez que c'était délibéré de ma part. Open Subtitles وهذا سَيَكُونُ تعذيباً لي إذا شَككتَ بأنّه كَان فعلاَ متعمّدَا
    Selon le conseil de l'auteur, de tels actes constituent " une torture mentale lente et méthodique " , et il est inutile d'attendre des preuves de torture physique. UN ويشير محامي مقدم البلاغ إلى أن هذه الأفعال تشكل " تعذيباً عقلياً منهجياً وبطيئاً " وأنه لا توجد ضرورة للبحث عن دليل على التعذيب الجسدي.
    Plus récemment, l'auteur s'est plaint de ce que les arrangements concernant le droit de visite l'obligeaient à faire de longs trajets alors qu'il était gravement handicapé, ce qui constituait une torture. UN ومنذ وقت قريب أخذ صاحب البلاغ يحاجج بأن ترتيبات الزيارة تشكل تعذيباً له لأنها تتطلب منه، وهو الذي يعاني من حالة حجز خطير، السفر مسافات طويلة لزيارة ابنتيه.
    Plus récemment, l'auteur s'est plaint de ce que les arrangements concernant le droit de visite l'obligeaient à faire de longs trajets alors qu'il était gravement handicapé, ce qui constituait une torture. de la communication UN ومنذ وقت قريب أخذ صاحب البلاغ يحاجج بأن ترتيبات الزيارة تشكل تعذيباً له لأنها تتطلب منه، وهو الذي يعاني من حالة حجز خطير، السفر مسافات طويلة لزيارة ابنتيه.
    Et normalement, j'irais pas parce que les bals de l'école, c'eet une torture. Open Subtitles ومن الطبيعي، ألا آبه بذلك الأمر لأن رقص المدرسة عذاب يثير الغثيان
    On les avait soumis à ce qu'AD/03 décrivit comme une torture psychologique, ayant été constamment menacés de mort et insultés. UN ومارسوا عليهم ما وصفه الشاهد بأنه تعذيب نفساني.
    Tu l'as évité pendant des années, et quand tu as finalement dû lui faire face, c'était une torture. Open Subtitles تجاهلته لسنوات، وعندما اضطررت أخيرا للتعامل معه، كان تعذيبًا.
    Le Comité considère donc que cette détention prolongée au secret en un endroit inconnu constitue une torture et un traitement cruel et inhumain et qu'il y a eu violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وتجد اللجنة، بعد أن نظرت في هذه الوقائع، أن السيد محمد المقريسي بتعرضه للاحتجاز المديد في السجن الانفرادي في مكان غير معلوم، يعتبر ضحية للتعذيب وللمعاملة القاسية واللاإنسانية، انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Il ne fait pas de doute que l'isolement cellulaire de courte durée peut constituer une torture ou une peine ou traitement cruel, inhumain ou dégradant; toutefois, son application peut être légitime dans certaines circonstances, à condition que des garanties adéquates soient prévues. UN 88 - ومن الواضح أن الحبس الانفرادي لمدة قصيرة قد يصل حد التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لكنه قد يشكل برغم ذلك أداة مشروعة في ظروف أخرى، شريطة وجود ضمانات مناسبة.
    Vous faites mon bonheur. Ces 15 prochains jours seront une torture. Open Subtitles جعلتِني في منتهى السعادة لكنْ سيكون الأسبوعان القادمان عذاباً
    Etre forcés de nous séparer est comme une torture. Open Subtitles أشعر إجبارنا على الفراق عذابًا.
    A ce jour, aucune demande de poursuite n'a été formulée en vertu de l'article 134 de la loi de 1988 sur la justice pénale, laquelle prévoit que toute conduite assimilable à une torture constitue une grave infraction pénale. UN ويذكر أنه لم يتم تقديم أي طلب حتى الآن لملاحقة هؤلاء بمقتضى المادة 134 من قانون القضاء الجنائي لعام 1988 التي تنص على أن السلوك الذي يصل إلى مستوى التعذيب يشكل فعلاً إجرامياً جسيماً.
    Il est incontestable que le fait de savoir qu'on va recevoir une mort administrée constitue une torture psychologique. UN فلا جدال في أن كون الشخص يعلم أن حكم اﻹعدام سينفذ فيه يمثل عذابا نفسانيا.
    Le Rapporteur spécial fait observer que la crainte d'être torturé physiquement peut constituer en soi une torture mentale. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن الخوف من التعذيب الجسدي قد يمثل تعذيبا نفسيا في حد ذاته.
    Personne dans l'histoire de la torture n'a été torturé avec une torture semblable à la torture avec laquelle je vais vous torturer. Open Subtitles لاأحدفي تاريخالتعذيب، تم تعذيبه بتعذيب، كالتعذيب الذي ستتعذبون به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus