"une très grande" - Traduction Français en Arabe

    • كبيرة جدا
        
    • كبيرة جداً
        
    • كبيرة للغاية
        
    • ووقع كبيران
        
    • كبيراً جداً
        
    • هذا البرنامج بدور
        
    i) Les Philippins attachant une très grande importance à la propriété des terres, il est difficile de leur faire accepter d'autres modalités de jouissance, telles que l'usufruit; UN `١` يولي الفلبينيون قيمة كبيرة جدا لملكية اﻷرض، اﻷمر الذي يجعل من الصعب قبول الترتيبات الحيازية اﻷخرى مثل حق الانتفاع؛
    Nous accordons une très grande importance aux efforts déployés pour lutter contre les opérations de courtage illicite de ces armes. UN ونحن نولي أهمية كبيرة جدا للجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    En général, une très grande partie du pouvoir d’achat mondial, des capitaux d’investissement, des technologies de pointe et des ressources destinées à l’aide se trouvent, ou sont accessibles, dans les pays développés. UN وبصفة عامة، فإن نسبة كبيرة جدا من القدرة الشرائية العالمية ورؤوس اﻷموال الاستثمارية والتكنولوجيات العصرية وموارد المعونة تظل متمركزة، أو قابلة للتعبئة، في البلدان المتقدمة النمو.
    Cette solution, mettant l'accent sur le volontarisme des États, permet d'aller plus loin que le recensement d'exigences minimales, tout en préservant une très grande souplesse. UN وهذا الحل، الذي يشدد على إرادة الدول، يسمح بالذهاب أبعد من إحصاء الشروط الدنيا، مع الحفاظ على مرونة كبيرة جداً.
    En outre, le prix de tous les journaux a sensiblement baissé, ce qui, compte tenu des possibilités financières des Macédoniens, revêt une très grande importance du point de vue de la réalisation du droit à l'information. UN وفضلاً عن ذلك، فإن أسعار جميع الصحف انخفضت بشكل ملموس، اﻷمر الذي يكتسب أهمية كبيرة جداً من حيث إعمال الحق في الاعلام.
    Le décès de notre leader est une très grande perte et un grand malheur pour notre pays. UN إن رحيل زعيمنا خسارة كبيرة للغاية ومثار حزن عميق ﻷمتنا.
    Les Inspecteurs ont par conséquent tenu compte du fait que les manifestations qui seraient organisées en 2012 auraient une très grande incidence sur l'avenir d'ONU-Océans. UN وراعى المفتشان بالتالي أن أحداث عام 2012 سوف يكون لها تأثير ووقع كبيران على مستقبل شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Dans le village de Vikeke, il y avait une très grande base militaire en face du marché central. UN وفي قرية فيكيكي كانت توجد قاعدة عسكرية كبيرة جدا مقابل السوق المركزي.
    Ces travaux revêtent une très grande importance pour les pays tant développés qu'en développement. UN وتحظى أعمال اللجنة بأهمية كبيرة جدا لدى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    On connaît bien le problème que pose à mon pays depuis très longtemps le droit de veto, une préoccupation que partage de toute évidence une très grande majorité des États Membres. UN والشواغل التاريخية القديمة العهد بشأن حق النقض معروفة تماما وهي شواغل تشترك فيها أغلبية كبيرة جدا من الدول اﻷعضاء.
    :: Le Bangladesh accorde une très grande importance au mécanisme d'examen périodique universel. UN :: وتعلق بنغلاديش أهمية كبيرة جدا على آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    En second lieu, cette règle de non-expulsion collective est consacrée par trois conventions régionales des droits de l'homme auxquelles sont parties une très grande majorité des États membres de la communauté internationale. UN وثانيا، إن قاعدة عدم جواز الطرد الجماعي قد كرستها الاتفاقيات الإقليمية الثلاث لحقوق الإنسان والتي تعد أغلبية كبيرة جدا من الدول الأعضاء في المجتمع الدولي أطرافا فيها.
    Amma, quelqu'un est là pour te voir, dans une très grande voiture. Open Subtitles يا أمى.. شخص جاء لمقابلتك فى سيارة كبيرة جدا
    Déjà enfant, j'étais certaine de devenir une très grande star, ou du moins très belle. Open Subtitles أنا أريد دائما أن أكون في الأفلام عندما كنت صغيرة كنت أظن بالتأكيد أن يوم ما يمكنني أن أكون نجمة كبيرة جداً
    On a aussi trouvé une très grande quantité de fumier et un nombre suspect de bonbons. Open Subtitles وكمية هائلة من السمـاد وكمية كبيرة جداً من الحلوى.
    Mon ami a une très grande famille, beaucoup, beaucoup d'enfants. Open Subtitles حسناً، صديقي لديه عائلة كبيرة جداً. العديد من الأطفال الصغار، هل فهمت؟
    On emploie le terme primauté pour désigner la situation d'une très grande ville dans laquelle est concentrée la population d'un pays. UN ويعرف التركيز السكاني للبلد في مدينة واحدة كبيرة للغاية بالمدن الكبرى.
    La presse jouit d'une très grande liberté, dont elle fait parfois un usage excessif en tenant, par exemple, des propos vulgaires sur la famille royale. UN وتتمتع الصحافة بدرجة كبيرة للغاية من الحرية تبالغ أحياناً في استخدامها بنشر كلام بذيء عن الأسرة المالكة مثلاً.
    L'enseignement du sport à des classes et à des groupes mixtes, d'âges variés et aux performances hétérogènes revêt une très grande importance sur le plan social. UN وتعليم الرياضة في الفصول وللجماعات المختلطة من سن مختلف وأداء غير متجانس يكتسب أهمية كبيرة للغاية على الصعيد الاجتماعي.
    Les Inspecteurs ont par conséquent tenu compte du fait que les manifestations qui seraient organisées en 2012 auraient une très grande incidence sur l'avenir d'ONU-Océans. UN وراعى المفتشان بالتالي أن أحداث عام 2012 سوف يكون لها تأثير ووقع كبيران على مستقبل شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Le secteur du BTP contribue pour une bonne part à l'emploi et la maintenance des bâtiments publics représente une très grande part de la demande de services de construction. UN ويسهم قطاع التشييد إسهاماً كبيراً في خلق فرص العمل في البلد، وتمثل صيانة المباني العامة جانباً كبيراً جداً من الطلب على خدمات التشييد.
    Il a permis dans une très grande mesure de faciliter le passage du personnel et des véhicules de l'Office par les points de contrôle et dans les zones touchées par les opérations militaires israéliennes, de suivre la crise humanitaire au sein de la population palestinienne, d'inspecter les installations de l'Office et d'assurer une certaine protection aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN واضطلع هذا البرنامج بدور قيِّم في تيسير دخول الموظفين ومركبات الأونروا عبر نقاط التفتيش وإلى المناطق المتضررة من جراء العمليات العسكرية الإسرائيلية؛ وفي رصد الأزمة الإنسانية التي يعيشها السكان الفلسطينيون؛ وفي إخضاع منشآت الأونروا للتفتيش؛ وفي توفير قدر من الحماية للاجئين بمن فيهم النازحون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus