"une transition en douceur" - Traduction Français en Arabe

    • الانتقال السلس
        
    • انتقالا سلسا
        
    • انتقال سلس
        
    • عملية انتقال سلسة
        
    • سلاسة الانتقال من
        
    • انتقال سلِس
        
    • انتقالها السلس
        
    • ذلك تغييرًا سلسًا في الحوار
        
    • الانتقال بسلاسة
        
    • التحول السلس
        
    Nous prions instamment l'Assemblée générale de se prononcer sur cette question délicate, qui empêche une transition en douceur vers l'achèvement du mandat des Tribunaux. UN إننا نناشد الجمعية العامة أن تقول كلمتها في تلك المسألة الدقيقة التي تعيق الانتقال السلس إلى انتهاء ولاية المحكمتين.
    Il faudra, à cette fin, élaborer une stratégie coordonnée dans le cadre de laquelle des partenaires bilatéraux et multilatéraux fourniront une assistance qui permette d'assurer une transition en douceur. UN وسوف يتعين وضع استراتيجية منسقة من أجل استيفاء هذا المطلب من خلال المساعدة التي يقدمها شركاء ثنائيون ومتعددو الأطراف، وكذلك من أجل كفالة الانتقال السلس.
    Il était prioritaire pour ma présidence d'assurer une transition en douceur et harmonieuse prévue par l'Assemblée générale entre les présidences. UN وكان من أولويات رئاستي كفالة الانتقال السلس بين الرئاستين الذي توخته الجمعية العامة.
    Ce principe devrait être mis en pratique d'une manière progressive et systématique qui garantisse la continuité des travaux de la Commission et permette une transition en douceur. UN وينبغي تنفيذ هذا المبدأ بشكل تدريجي ومنهجي يحافظ على استمرارية عمل اللجنة ويتيح انتقالا سلسا.
    Les opérations de maintien de la paix doivent contribuer à la consolidation de la paix, afin de garantir une transition en douceur vers le développement et la stabilité. UN وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تسهم في بناء السلام من أجل ضمان انتقال سلس نحو التنمية والاستقرار.
    120. Au Mozambique, le HCR s'est également engagé à garantir une transition en douceur entre l'assistance humanitaire et le développement durable et, à cet égard, il a fait don d'un certain nombre de biens non consomptibles au Gouvernement, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales qui acceptaient de poursuivre les projets qu'il avait lui-même lancés. UN ٠٢١ - وفي موزامبيق كانت المفوضية ملتزمة أيضا بضمان عملية انتقال سلسة من المساعدة اﻹنسانية إلى التنمية المستدامة، وتبرعت المفوضية في ذلك الصدد بعدد من اﻷصول غير القابلة لﻹنفاق وذلك إلى الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في موزامبيق والتي وافقت على مواصلة المشاريع التي استهلتها المفوضية.
    o) Garantir une transition en douceur des services éducatifs de la petite enfance aux établissements d'enseignement primaire et secondaire sans système de concours d'admission discriminatoire (par exemple examens d'entrée communs); UN (س) ضمان سلاسة الانتقال من مرحلة الطفولة المبكرة إلى مرحلة الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية بدون نظم تسجيل تنافسية وتمييزية (كامتحانات الدخول المشتركة)؛
    Selon nous, le rapport tel qu'il se présente aujourd'hui représente une base minimum pour permettre une transition en douceur vers les prochaines sessions de la Conférence. UN ونعتقد بأن التقرير بصيغته الحالية يوفر لنا أساساً يضمن في حده الأدنى الانتقال السلس إلى دورات مؤتمر نزع السلاح التالية.
    Il s'agissait avant tout d'assurer une transition en douceur et la continuité dans l'exercice des responsabilités parentales, mais la procédure de conciliation pouvait aussi entraîner une réconciliation. UN واﻷغراض الرئيسية للتوفيق هي الانتقال السلس لتولي مسؤوليات اﻷطفال والتأكد من استمرارها، مما قد يفضي أيضا الى اعادة الوئام.
    Il faudrait plutôt qu'il s'inspire d'une doctrine cohérente qui viserait à assurer une transition en douceur vers une paix, une sécurité et un développement durables et dont la concrétisation se ferait par des moyens politiques, sociaux et économiques. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن تسترشد عمليات حفظ السلام برؤية متسقة تتحقق بالوسائل السياسية والاجتماعية والاقتصادية بهدف كفالة الانتقال السلس إلى السلام والأمن الدائمين والتنمية المستدامة.
    De plus, étant donné les chevauchements entre rétablissement, maintien et consolidation de la paix, le Conseil de sécurité devrait préparer suffisamment à l'avance une transition en douceur entre le maintien de la paix proprement dit et les autres types de mission. UN كما أنه بالنظر إلى التداخل بين صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام، ينبغي لمجلس الأمن أن يخطط مسبقا لضمان الانتقال السلس من عمليات حفظ السلام إلى غيرها من أشكال البعثات.
    Toutefois, ses effets ne semblent pas suffisamment importants pour empêcher une transition en douceur dans le cas de la Guinée équatoriale et des Maldives. UN ومع ذلك، فلا يبدو أن تأثير الأزمة كان كبيرا بما يكفي لعرقلة غينيا الاستوائية وملديف من الانتقال السلس إلى وضع غير وضع أقل البلدان نموا.
    :: Ménager une transition en douceur de l'enseignement secondaire de base à l'enseignement secondaire professionnel; UN - تأمين الانتقال السلس من التعليم الثانوي الأساسي إلى التعليم المهني الثانوي؛
    Ce principe devrait être mis en pratique d'une manière progressive et systématique qui garantisse la continuité des travaux de la Commission et permette une transition en douceur. UN وينبغي تنفيذ هذا المبدأ بشكل تدريجي ومنهجي يحافظ على استمرارية عمل اللجنة ويتيح انتقالا سلسا.
    Je félicite notre Président actuel, S. E. Miguel d'Escoto Brockmann, pour son importante contribution, et je m'attends à une transition en douceur vers le nouveau leadership de l'Assemblée générale. UN أهنئ رئيسنا الحالي، معالي السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، على إسهامه القيم. وأتوقع انتقالا سلسا إلى القيادة الجديدة للجمعية العامة.
    Ainsi, grâce à une transition en douceur, les témoins ont pu bénéficier d'une aide et d'un appui de manière continue. UN وقد كفل ذلك حدوث انتقال سلس في توفير خدمات الحماية والدعم للشهود.
    120. Au Mozambique, le HCR s'est également engagé à garantir une transition en douceur entre l'assistance humanitaire et le développement durable et, à cet égard, il a fait don d'un certain nombre de biens non consomptibles au Gouvernement, aux organismes des Nations Unies et aux ONG qui acceptaient de poursuivre les projets qu'il avait lui—même lancés. UN ٠٢١- وكانت المفوضية في موزامبيق ملتزمة أيضا بضمان عملية انتقال سلسة من المساعدة اﻹنسانية إلى التنمية المستدامة، وتبرعت المفوضية في هذا الصدد بعدد من اﻷصول غير القابلة لﻹنفاق وذلك إلى الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في موزامبيق والتي وافقت على مواصلة المشاريع التي استهلتها المفوضية.
    o) Garantir une transition en douceur des services éducatifs de la petite enfance aux établissements d'enseignement primaire et secondaire sans système de concours d'admission discriminatoire (par exemple examens d'entrée communs); UN (س) ضمان سلاسة الانتقال من مرحلة الطفولة المبكرة إلى مرحلة دخول المدارس الابتدائية والثانوية بدون نظم تسجيل تنافسية وتمييزية (كامتحانات الدخول المشتركة)؛
    Dans ce contexte, M. Azeez souligne l'importance d'une transition en douceur. UN وشدّد في هذا الصدد على ضرورة إجراء انتقال سلِس.
    Nous demandons aux partenaires de développement d'être prêts à reconnaître ces vulnérabilités et, au cas où Samoa serait radié de la liste, de continuer à lui fournir une assistance pour lui permettre une transition en douceur et un développement à long terme. UN ونحن نطلب إلى الشركاء في التنمية أن يبادروا إلى الإقرار بمواطن الضعف تلك، ويواصلوا تقديم المساعدة إلى ساموا، في حال ترقيتها، من أجل انتقالها السلس وتنميتها البعيدة المدى.
    C'est vraiment une transition en douceur. Open Subtitles أهو جاد؟ كان ذلك تغييرًا سلسًا في الحوار.
    Ces activités habilitent les adolescents à développer des compétences qui contribuent à une transition en douceur de l'école au travail. UN وستكفل هذه الأنشطة للمراهقين القدرة على تنمية المهارات التي تساعدهم على الانتقال بسلاسة من المدرسة إلى العمل.
    Le processus suivi pour le programme procédait d'une approche intégrée favorisant une transition en douceur. UN وأضاف أن النهج المعمم المتمثل في التحول السلس قد استقر تماماً في عملية البرمجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus