"une transition harmonieuse" - Traduction Français en Arabe

    • الانتقال السلس
        
    • انتقال سلس
        
    • سلاسة الانتقال
        
    • انتقال مؤسسي سلس
        
    • انتقالا سلسا
        
    • الانتقال برفق
        
    • سلاسة عملية الانتقال
        
    • انتقال منظم
        
    • التحول السلس
        
    Il a également insisté sur l'importance d'assurer une transition harmonieuse des secours au développement. UN كما أكد على أهمية ضمان الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Une meilleure coordination pourrait aider à assurer une transition harmonieuse entre les sessions. UN وقد يساعد تحسين التنسيق على هذا النحو على ضمان الانتقال السلس فيما بين الدورات.
    Il propose donc un plan pour faciliter une transition harmonieuse à son successeur. UN لذا يقترح الأمين التنفيذي خطةً لتسهيل الانتقال السلس لخليفته.
    Comme mon prédécesseur, le Président Ping, l'a si bien fait, j'offrirai tout mon appui à mon successeur dans ses préparatifs afin d'assurer une transition harmonieuse entre les deux présidences. UN وشأني شأن سلفي، الرئيس بينغ، فإنني مستعد تماما لدعم من سيخلفني في الأعمال التحضيرية وضمان انتقال سلس بين الرئاستين.
    La collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix est extrêmement importante pour assurer une transition harmonieuse après l'achèvement des opérations de maintien de la paix, le PNUD et le Département oeuvrant de concert sur des activités de consolidation de la paix et de prévention. UN وإن الشراكة مع إدارة عمليات حفظ السلام هامة للغاية لضمان سلاسة الانتقال بعد انتهاء عمليات حفظ السلام، بينما عمل البرنامج مع إدارة الشؤون السياسية على مبادرات بناء السلام ومنع الحروب.
    4. Recommande que la Commission du développement durable tienne une dernière session, qui devrait être brève et consacrée aux questions de procédure, à l'issue des négociations sur la structure et les modalités de fonctionnement de l'instance politique de haut niveau et juste avant la tenue de la première réunion de cette instance afin d'assurer une transition harmonieuse entre les deux institutions ; UN 4 - توصي بأن تعقد لجنة التنمية المستدامة دورتها الأخيرة التي ينبغي أن تكون قصيرة وإجرائية بعد اختتام المفاوضات بشأن شكل المنتدى السياسي الرفيع المستوى وجوانبه التنظيمية قبل انعقاد المنتدى السياسي الرفيع المستوى الأول مباشرة، من أجل ضمان انتقال مؤسسي سلس بينهما؛
    Il devrait établir des relations informelles avec son successeur désigné, de manière à assurer une transition harmonieuse d'une session à l'autre. UN ويتعين على رئيس الدورة الحالية أن يقيم علاقات غير رسمية مع الرئيس المنتخب كي يضمن انتقالا سلسا إلى الدورة التالية.
    5. Prie le Secrétaire exécutif, en étroite collaboration avec le Bureau de la Commission, de procéder à la révision qui s'impose du programme de travail pour la période 1996-1997, afin de refléter la nouvelle orientation du travail de la Commission et, dans ce contexte, garantir une transition harmonieuse, en 1997, vers le prochain plan à moyen terme. UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن يضطلع، بالتعاون الوثيق مع مكتب اللجنة، بتنقيح برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، الذي أصبح تنقيحه ضروريا للتعبير عن الوجهة الجديدة ﻷعمال اللجنة، وأن يكفل تيسير الانتقال برفق في عام ١٩٩٧ إلى الخطة المتوسطة اﻷجل المقبلة.
    En même temps, pour assurer une transition harmonieuse, il était nécessaire d'identifier les modalités précises d'une coopération plus étroite dans ce domaine entre la MINUL, les partenaires bilatéraux et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، يلزم لكفالة سلاسة عملية الانتقال تعيين طرائق محددة لتوثيق التعاون في هذا المجال بين البعثة وشركاء المعونة الثنائية وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Il faut que les pistes envisagées convergent afin de garantir une transition harmonieuse vers le programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن تتلاقى هذه المسارات من أجل ضمان الانتقال السلس إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les pays les moins avancés ont également besoin de ressources pour couvrir leurs coûts d'ajustement et assurer une transition harmonieuse vers une économie stable et compétitive. UN كما أنها تحتاج إلى موارد لتغطية تكاليف التكيُّف ولضمان الانتقال السلس إلى اقتصاد مستقر وقادر على المنافسة.
    Afin d'assurer une transition harmonieuse et méthodique, les organisations introduiront un certain nombre de changements - si elles ne l'ont déjà fait - dans divers domaines, tels que la budgétisation, la comptabilité, les états de paie et les achats. UN وكفالة الانتقال السلس والمنظم إلى اليورو، ستقوم المنظمات، أو قامت بالفعل، بإدخال عدد من التغييرات في مختلف المجالات، مثل الميزنة، والمحاسبة، وكشوف المرتبات والمشتريات.
    Quatrièmement, il est manifestement nécessaire de réfléchir plus systématiquement à la question de savoir comment assurer une transition harmonieuse du secours d'urgence au redressement et au développement. UN رابعــا، هنــاك حاجة واضحة الى التفكير مليا وبطريقة أكثر منهجية في مشكلة كيفية تنفيذ الانتقال السلس من اﻹغاثة الطارئة الى اﻹنعاش والتنمية كعملية مستمرة.
    Il lui faudra en outre assurer une transition harmonieuse entre ses activités et celles du groupe d’observateurs de l’OSCE, qui devrait remplacer le Groupe d’appui dans le courant de 1998. UN وثمة تحد آخر هو كفالة الانتقال السلس ﻷنشطتها الى فريق الرصد التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي يتوقع أن يتولى عملية الرصد التي ستضطلع بها الشرطة في وقت لاحق من عام ١٩٩٨.
    M. Langeland invite instamment tous les pays à faire preuve de souplesse pour remédier aux difficultés auxquelles sont confrontés les pays sortant d'un conflit et garantir une transition harmonieuse de la formation pays à une présence des Nations Unies traditionnelle dans ces pays. UN وحث جميع البلدان على أن تبدي مرونة في التصدي للتحديات التي تواجه بلدان مرحلة ما بعد النزاع وأن تكفل الانتقال السلس من التشكيلات القطرية إلى الوجود التقليدي للأمم المتحدة في تلك البلدان.
    Nous avons appris que les capacités permanentes peuvent jouer un rôle critique dans la planification et les phases de démarrage d'une mission, assurant ainsi une transition harmonieuse entre la planification et l'exécution. UN وقد تعلمنا أن القدرات الحاضرة يمكنها أن تلعب دورا حاسما في مراحل التخطيط المبكر للبعثة وبدءها، مما يكفل الانتقال السلس من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التنفيذ.
    une transition harmonieuse entre le Tribunal dans la dernière phase de son mandat et le mécanisme résiduel devant être mis en place passe par une préparation minutieuse. UN 68 - ولا بد من عملية تحضيرية دقيقة لضمان الانتقال السلس بين المحكمة في الفترة الأخيرة من وجودها والآلية المعنية بالمسائل المتبقية.
    À ce propos, le Mouvement soutient la position du Secrétariat général qui estime que les programmes de réforme structurelle qui créent des conditions favorables à la paix peuvent contribuer de manière décisive à une transition harmonieuse à une paix durable. UN وأضاف في هذا الصدد أن حركة عدم الانحياز تؤيد ما ذهب إليه الأمين العام من أن برامج التكيف الهيكلي المعززة للسلام يمكن أن تسهم إسهاما حاسما في ضمان الانتقال السلس إلى السلام الدائم.
    Soulignant qu'il est essentiel d'opérer une transition harmonieuse entre l'ONUB et le nouveau Bureau intégré des Nations Unies, et d'assurer le bon fonctionnement de cette entité, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تحقيق انتقال سلس من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل وكفالة أداء ذلك الكيان لمهامه على الوجه السليم،
    Soulignant qu'il est essentiel d'opérer une transition harmonieuse entre l'ONUB et le nouveau Bureau intégré des Nations Unies, et d'assurer le bon fonctionnement de cette entité, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تحقيق انتقال سلس من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل وكفالة أداء ذلك الكيان لمهامه على الوجه السليم،
    g) Garantir une transition harmonieuse entre la phase de maintien de la paix et les efforts à plus long terme de consolidation de la paix et de développement faisant suite à un conflit; UN (ز) كفالة سلاسة الانتقال من مرحلة حفظ السلام إلى الجهود الأطول أجلا لبناء السلام والتنمية بعد انتهاء الصراع؛
    4. Recommande que la Commission du développement durable tienne une dernière session, qui devrait être brève et consacrée aux questions de procédure, à l'issue des négociations sur la structure et les modalités de fonctionnement de l'instance politique de haut niveau et juste avant la tenue de la première réunion de cette instance afin d'assurer une transition harmonieuse entre les deux institutions; UN 4 - توصي بأن تعقد لجنة التنمية المستدامة دورتها الأخيرة، التي ينبغي أن تكون قصيرة وإجرائية، بعد اختتام المفاوضات بشأن شكل المنتدى السياسي الرفيع المستوى وجوانبه التنظيمية ومباشرة قبل انعقاد المنتدى الرفيع المستوى السياسي الأول، وذلك لضمان انتقال مؤسسي سلس بينهما؛
    L'interaction remarquable entre les deux organisations a permis d'assurer une transition harmonieuse et des progrès réguliers vers une paix durable dans cette région. UN وقد كفل التفاعل الممتاز بين المنظمتين انتقالا سلسا وتقدما مطردا صوب إحلال السلام الدائم في تلك المنطقة.
    5. Prie le Secrétaire exécutif, en étroite collaboration avec le Bureau de la Commission, de procéder à la révision qui s'impose du programme de travail 1996-1997, afin de refléter la nouvelle orientation du travail de la Commission et, dans ce contexte, garantir une transition harmonieuse, en 1997, vers le prochain plan à moyen terme. UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن ينقح، بالتعاون مع مكتب اللجنة، برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، الذي أصبح تنقيحه أمرا ضروريا للتعبير عن الوجهة الجديدة ﻷعمال اللجنة، وأن يكفل تيسير الانتقال برفق في عام ١٩٩٧ إلى الخطة المتوسطة اﻷجل المقبلة.
    b) Un document traitant de la modification du calendrier de l'élection du Président, notamment les options possibles pour renforcer la coordination entre le Président et ses successeurs de manière à assurer une transition harmonieuse. UN (ب) وثيقة بشأن تحديد وقت انتخاب الرئيس، بما في ذلك الخيارات المتاحة لتعزيز التنسيق بين الرئيس والرئاسات القائمة، بضمان سلاسة عملية الانتقال().
    Le deuxième engagement est de promouvoir une transition harmonieuse qui consolide les réformes entreprises dans le cadre des accords de paix. UN والالتزام الثاني يتعلق بتنفيذ انتقال منظم للسلطة يحمي الإصلاحات التي بدأت في سياق اتفاقات السلام.
    S'agissant de cette dernière, il souligne la nécessité d'une transition harmonieuse et d'une force suffisamment robuste pour l'accomplissement de son mandat. UN وفيما يتعلق بالعمليات الأخيرة أكد الحاجة إلى التحول السلس وإلى أن تكون قوة الأمم المتحدة من الفعالية الكافية بما يمكنها من الاضطلاع بولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus