"une transition sans heurt vers" - Traduction Français en Arabe

    • الانتقال السلس إلى
        
    • الانتقال بسلاسة إلى
        
    • انتقال مرتَّبة إلى
        
    • التحول السلس إلى
        
    • للانتقال السلس إلى
        
    La mise au point de processus normalisés profitera à ces missions car ceux-ci faciliteront une transition sans heurt vers Umoja. UN وسيعود توحيد العمليات بالفائدة على تلك البعثات، حيث سيمكن من الانتقال السلس إلى نظام أوموجا.
    Nous sommes sur la voie d'une transition sans heurt vers la démocratie, et nous sommes décidés à poursuivre notre processus politique en sept phases. UN ونحن بصدد الانتقال السلس إلى الديمقراطية ومصممون على المضي قدما بعمليتنا السياسية ذات الخطوات السبع.
    Le Cambodge a salué l'heureuse initiative de la communauté internationale sur la question d'Haïti, en vue d'éviter les effusions de sang et de permettre une transition sans heurt vers un gouvernement démocratiquement élu. UN لقد رحبت كمبوديا بالمبادرة العادلة التي أقدم عليها المجتمع الدولي بشأن مسألة هايتي بغية تجنب إراقة الدماء واﻹشراف على الانتقال السلس إلى حكومة منتخبة بصورة ديمقراطية.
    Il faut étudier les moyens de poursuivre cette action sans hiatus après le retrait d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix, une sécurité et un développement durables. UN وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين ومن ثم إلى التنمية.
    Il faut étudier les moyens de poursuivre cette action sans hiatus après le retrait d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix, une sécurité et un développement durables. UN وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين ومن ثم إلى التنمية.
    31. Des processus pour une transition sans heurt vers un système monétaire supranational universel devraient être adoptés au niveau mondial, à condition d'être complétés et contrebalancés par de nouvelles architectures financière et monétaire au niveau régional. UN 31- ينبغي على الصعيد العالمي اعتماد مسارات لعملية انتقال مرتَّبة إلى نظام عالمي فوق وطني للعملات، لكن ينبغي تكملته وموازنته بهياكل مالية ونقدية جديدة على الصعيد الإقليمي.
    Son pays est sur la voie d'une transition sans heurt vers la démocratie et il est déterminé à mener à bien les sept étapes de la feuille de route. UN وبلده الآن في طريق التحول السلس إلى الديمقراطية وهو مصمم على السير قدماً في العملية السياسية ذات الخطوات السبع.
    Il importe d'étudier les moyens de faire en sorte que ces efforts se poursuivent au-delà du mandat des opérations de maintien de la paix en vue de garantir une transition sans heurt vers la paix et la sécurité durables. UN وينبغي النظر في الطرق التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود بدون توقف بعد انتهاء عمليات حفظ السلام من أجل ضمان الانتقال السلس إلى السلم والأمن الدائمين.
    Elle englobe aussi des activités très variées telles que l'alerte rapide, la prévention, l'assistance d'urgence, la défense des principes humanitaires et des droits de l'homme, la protection et la surveillance, le but étant d'assurer une transition sans heurt vers un développement à long terme. UN ولا تقتصر اﻷنشطة اﻹنسانية اليوم على إنقاذ اﻷرواح عن طريق عمليات اﻹغاثة، بل تضم مجموعة واسعة النطاق من الجهود تشمل اﻹنذار المبكر والوقاية وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ ومناصرة المبادئ اﻹنسانية ومبادئ حقوق اﻹنسان وحمايتها ورصدها بهدف كفالة الانتقال السلس إلى التنمية الطويلة اﻷجل.
    Elles devraient se fonder sur une vision globale et cohérente à mettre en œuvre grâce à des outils politiques, sociaux et de développement, de façon à atteindre et à assurer une transition sans heurt vers une paix durable, la sécurité et le développement durable. UN وينبغي لها أن تستند إلى رؤية شاملة ومتماسكة تتحقق بواسطة الأدوات السياسية والاجتماعية والإنمائية لتحقيق وضمان الانتقال السلس إلى السلام الدائم والأمن والتنمية المستدامة.
    Le déploiement de ces conseillers se ferait sur demande et dans le cadre d'une stratégie intégrée menée avec le PNUD, en vue d'aider au déroulement des opérations immédiates et de permettre une transition sans heurt vers la reconstruction et le renforcement des capacités. UN وسيجري نشر هؤلاء المستشارين بناء على الطلب وفي إطار نهج متكامل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بغرض دعم العمليات العاجلة والتمكين من الانتقال السلس إلى إعادة التعمير وبناء القدرات.
    Enfin, elle a conduit à recommander un réexamen des fonctions de la Mission relatives à la coordination de l'action humanitaire en vue d'assurer une transition sans heurt vers la phase de relèvement et de développement. UN وأخيرا، أوصى التقييم باستعراض مهام البعثة المتصلة بتنسيق المساعدات الإنسانية، لضمان الانتقال السلس إلى مرحلة الانتعاش والتنمية.
    Il conviendrait de s'employer d'urgence à élaborer et mettre en place des programmes d'orientation professionnelle et de conseil sur les carrières afin d'encourager les filles à choisir un domaine leur permettant de faire une transition sans heurt vers le monde du travail. UN ويجب التطرق بسرعة لمسألة وضع وتطوير برامج للتوجيه الوظيفي والنصح لتشجيع البنات على المضي في خياراتهن التي تسهل الانتقال السلس إلى عالم الشغل.
    Il faut étudier les moyens de poursuivre cette action sans hiatus après le retrait d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix, une sécurité et un développement durables. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون انقطاع بعد أن تغادر أي عملية من عمليات حفظ السلام أي بلد من البلدان، بما يكفل الانتقال السلس إلى السلم والأمن الدائمين والتنمية.
    Il est essentiel de définir une approche globale du maintien de la paix et de la sécurité internationales en reliant étroitement les opérations de maintien de la paix aux efforts de règlement politique des conflits et en assurant une transition sans heurt vers la consolidation de la paix après conflit. UN ومن الضروري وضع نهج شامل لصيانة السلم والأمن الدوليين لربط عملية حفظ السلام بشكل وثيق بجهود التسوية السياسية للمنازعات وكفالة الانتقال السلس إلى بناء السلام بعد النزاع.
    Il faudrait étudier les moyens de poursuivre cet effort sans interruption après le départ d'une opération de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix et une sécurité durables. UN وينبغي إيلاء اعتبار للطرائق التي يمكن بها لهذه الجهود أن تستمر دون توقف بعد انتهاء عملية حفظ السلام، وذلك لكفالة الانتقال السلس إلى السلام والأمن الدائمين.
    Il demande au HCR de poursuivre les consultations avec toutes les parties concernées tout au long du processus de planification et de mise en oeuvre pour assurer une transition sans heurt vers le nouveau cycle budgétaire. UN وتطلب إلى المفوضية الاستمرار في المشاورات مع جميع المعنيين طوال عملية التخطيط والتنفيذ لضمان الانتقال السلس إلى دورة الميزانية الجديدة.
    Il faudrait s'attacher à poursuivre sans relâche cet effort après le départ d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix et une sécurité durables. UN وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين.
    Il faudrait s'attacher à poursuivre sans relâche cet effort après le départ d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix et une sécurité durables. UN وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين.
    Il faudrait étudier les moyens de poursuivre cet effort sans interruption après le départ d'une opération de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix et une sécurité durables. UN وينبغي إيلاء اعتبار للطرق التي يمكن بها لهذه الجهود أن تستمر دون توقف بعد انتهاء عملية حفظ السلام، وذلك لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين.
    Les membres ont manifesté leur intention d'examiner, en temps utile, des rapports actualisés sur la planification d'une transition sans heurt vers un cadre d'aide au développement durable d'ici à la fin du mandat du BUNOTIL en mai 2006. UN وأعرب الأعضاء عن استعدادهم للنظر، في الوقت المناسب، في تقارير مستكملة عن التخطيط للانتقال السلس إلى إطار المساعدة على تحقيق التنمية المستدامة بحلول نهاية ولاية المكتب في أيار/مايو 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus