"une transparence totale" - Traduction Français en Arabe

    • الشفافية التامة
        
    • الشفافية الكاملة
        
    • الشفافية الكلية
        
    • شفافية كاملة
        
    • والشفافية التامة
        
    • والشفافية الكاملتين
        
    • بالشفافية التامة
        
    • بالشفافية الكاملة
        
    S'il peut s'avérer impossible d'atteindre une transparence totale, il serait possible d'accroître la transparence, collectivement ou dans le cadre du TNP. UN وفي حين أن الشفافية التامة قد لا يمكن تحقيقها فيمكن تحقيق شفافية معززة بشكل جماعي أو في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    S'il peut s'avérer impossible d'atteindre une transparence totale, il serait possible d'accroître la transparence, collectivement ou dans le cadre du TNP. UN وفي حين أن الشفافية التامة قد لا يمكن تحقيقها فيمكن تحقيق شفافية معززة بشكل جماعي أو في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    97. En ce qui concerne les recettes pétrolières, il est particulièrement préoccupant que l'État se soit engagé seulement à une " plus grande transparence " dans la gestion des ressources et non à une transparence totale. UN 97- ومن الشواغل المحددة، فيما يتعلق بإيرادات النفط، أن التزام الدولة لا يتجاوز مجرّد تطبيق " المزيد من الشفافية " في إدارة الموارد، ولا يذهب إلى حد تطبيق الشفافية التامة.
    Si l'on veut que cette participation ait vraiment un sens, il faut garantir une transparence totale. UN ولكي تتحقق المشاركة الفعالة يجب ضمان الشفافية الكاملة.
    une transparence totale est donc exigée tant pour les critères d'attribution que pour les procédures elles-mêmes. UN وهكذا يوجد اشتراط بالتزام الشفافية الكاملة فيما يتعلّق بمعايير الإرساء أو بالإجراءات نفسها.
    Des efforts soutenus doivent être prestés pour réaliser une transparence totale du régime de vérification en ce qui concerne le transfert de la technologie nucléaire ainsi que de rendre ce régime véritablement universel. UN وينبغي بذل جهود جدية لتحقيق الشفافية الكلية في نظام التحقق فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية وجعل النظام عالمي حقا.
    Ce dynamisme doit être maintenu afin que les mesures prises et les pratiques adoptées reflètent une transparence totale et des méthodes de travail nettement plus rationnelles au sein du Conseil. UN وينبغي أن يستمر هذا الزخم حتى تصبح التدابير والممارســات المعتمدة معبرة عن شفافية كاملة وعن أساليب عمل في داخل المجلس تنم عن تنسيق واضح.
    Cet outil vise à donner une transparence totale aux procédures administratives relatives à la création et au fonctionnement des entreprises. UN ووضعت أداة الحكومة الإلكترونية هذه من أجل تحقيق الشفافية التامة في الإجراءات الإدارية المتصلة بإنشاء المشاريع وبعملياتها.
    90.123. Partiellement acceptée, en cours de mise en œuvre; une transparence totale de l'enquête est impossible en raison de la protection des données classifiées; 90.124. UN 90-123 مقبولة جزئياً، وفي طور التنفيذ؛ الشفافية التامة فيما يتعلق بالتحقيقات غير ممكنة نظراً لحماية البيانات السرية؛
    Il indique également que, si l'Assemblée générale approuvait ce projet, il solliciterait des propositions de la part des États Membres au moyen des mécanismes existants afin de garantir une transparence totale et des résultats optimaux dans le processus de sélection des sites. UN وذكر الأمين العام أن الجمعية العامة إن أقرت هذا المفهوم، فسيلتمس من الدول الأعضاء تقديم مقترحات من خلال الآليات القائمة، من أجل كفالة الشفافية التامة والنتائج المثلى في عملية اختيار الموقع.
    Nous attendons du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée qu'il s'acquitte de ses obligations en vertu du Traité sans conditions préalables et qu'il réponde favorablement aux appels répétés qui lui ont été lancés par la communauté mondiale en faveur d'une transparence totale de toutes ses activités nucléaires. UN ونتوقع من حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تفي بالتزاماتها التعاهدية دون أية شروط مسبقة، وأن تستجيب على نحو إيجابي لنداءات المجتمع العالمي المتكررة بتوفير الشفافية التامة لجميع أنشطتها النووية.
    30. Quelques délégations ont estimé qu'il était capital de garantir une transparence totale dans les négociations plurilatérales et multilatérales ainsi que dans les consultations particulières entre participants aux négociations d'Uruguay. UN ٣٠ - وكان من رأي بعض الوفود أن من اﻷمور الجوهرية ضمان الشفافية التامة في المفاوضات الجماعية والمتعددة اﻷطراف وفي المشاورات المحددة فيما بين البلدان المشاركة في جولة أوروغواي.
    Les travaux du secrétariat devraient continuer de faire l'objet d'une transparence totale, comme cela avait été le cas en l'espèce. UN ويجب الحفاظ على الشفافية الكاملة في عمل الأمانة، كما كان ذلك الحال بالنسبة للبند قيد النظر.
    Les travaux du secrétariat devraient continuer de faire l'objet d'une transparence totale, comme cela avait été le cas en l'espèce. UN ويجب الحفاظ على الشفافية الكاملة في عمل الأمانة، كما كان ذلك الحال بالنسبة للبند قيد النظر.
    Par ailleurs nous encourageons le Groupe d'experts gouvernementaux à maintenir une transparence totale afin d'atteindre ses objectifs. UN وبالمثل، نشجع فريق الخبراء الحكوميين على الحفاظ على الشفافية الكاملة وصولاً إلى أهدافه.
    Il faudra assurer une transparence totale et ne négliger aucun effort pour parvenir à un accord général sur chaque point afin de conférer à la convention le caractère d'universalité. UN وينبغي ضمان الشفافية الكاملة وبذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق عام بشأن كل مسألة بغية إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    Nous sommes profondément convaincus qu'il ne faut négliger aucun effort pour que le Registre réalise l'objectif d'une transparence totale et crédible dans le domaine des armements. UN ولدينا إيمان راسخ بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمــــان أن يحقق السجل أهدافه المتمثلة في الشفافية الكاملة في التسلح على نحو ممكن الاعتماد عليه.
    Des efforts soutenus doivent être prestés pour réaliser une transparence totale du régime de vérification en ce qui concerne le transfert de la technologie nucléaire ainsi que de rendre ce régime véritablement universel. UN وينبغي بذل جهود جدية لتحقيق الشفافية الكلية في نظام التحقق فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية وجعل النظام عالمي حقا.
    Les nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, tout comme celles qui existent déjà, doivent être basées sur une transparence totale des États parties et le respect des instruments juridiques internationaux pertinents. UN والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية الجديدة - شأنها شأن القائمة من قبل - ينبغي أن تقوم على شفافية كاملة من جـانب الدول اﻷطراف وعلى التزامها بالصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    une transparence totale et des consultations appropriées étaient essentielles dans le processus conduisant à la mise en place d'opérations de maintien de la paix. UN والشفافية التامة والمشاورات الملائمة أمران اساسيان في العملية المفضية الى إنشاء عمليات حفظ السلام.
    Vu l'intérêt manifesté par ces Parties, elle faciliterait l'organisation de consultations informelles, compte tenu de l'ordre du jour qui venait d'être adopté, des dispositions de la Convention et de la pratique de la Conférence des Parties, et veillerait à ce que ces consultations soient menées avec la plus grande objectivité et dans une transparence totale. UN وقالت إنها سوف تيسر المشاورات غير الرسمية استجابة لذلك الاهتمام، وتمشياً مع جدول اﻷعمال الذي أُقر للتو، ووفقاً ﻷحكام الاتفاقية والممارسة المرعية في مؤتمر اﻷطراف، وذلك على نحو يضمن الموضوعية والشفافية الكاملتين.
    Une meilleure coordination des efforts est également nécessaire pour parvenir à une transparence totale et répondre aux besoins humanitaires qui se font sentir dans les différentes régions du monde, y compris au Soudan. UN كما أننا نحتاج لمزيد من تنسيق الجهود بالشفافية التامة لتلبيــة احتياجات اﻷوضاع اﻹنسانية العاجلة في مناطق مختلفة من العالم بما فيها بلادي.
    La Cinquième Commission travaille toujours dans une transparence totale et c'est un exemple dont il faudrait s'inspirer. UN والجدير بالذكر أن اللجنة الخامسة تتمسك بالشفافية الكاملة في عملها وينبغي الاقتداء بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus