Nous notons cependant que dans son commentaire, la CDI a reconnu que dans certains cas, pour parvenir à une utilisation équitable et raisonnable, un ou plusieurs des Etats des cours d'eau doivent tolérer un certain dommage. | UN | غير أننا نلاحظ أن اللجنة قد اقرت في تعليقها بأن تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول في بعض الحالات يتوقف على سماح دولة أو أكثر من دول المجرى المائي بقدر من الضرر. |
De même, il ne sera possible d'assurer une utilisation équitable et raisonnable des aquifères que si l'on peut avoir confiance dans les chiffres échangés par les États. | UN | وبالمثل، فإن ضمان الانتفاع المنصف والمعقول يتوقف على مصداقية الدول في تبادل أرقام موثوق بها. |
Tout dommage affecterait le droit d’un État du cours d’eau à une utilisation équitable et raisonnable. | UN | ومن شأن أي ضرر أن يؤثر على حق دولة المجرى المائي في الانتفاع المنصف والمعقول. |
Les problèmes que pose la gestion des cours d’eau en cas d’utilisations concurrentes ne peuvent être réglés qu’en énonçant des principes permettant de déterminer ce qui constitue une utilisation équitable et raisonnable et de protéger les cours d’eau de la pollution et autres menaces. | UN | وحيثما يوجد تنافس فــي استخدام المجاري المائية فإنــه لا يمكن حل مشاكل إدارة هذه المجاري إلا بوضع مبادئ لتحديد ما يشكل الانتفاع المنصف والمعقول ولحماية المجاري المائية من التلوث والتهديدات اﻷخرى. |
Article 5. Facteurs pertinents pour une utilisation équitable et raisonnable 216 | UN | المادة 5 العوامل ذات الصلة بالانتفاع المنصف والمعقول 183 |
Par exemple, les dispositions actuelles, qui tendent à allouer des ressources en eau situées dans des aquifères transfrontières sur la base d'une utilisation < < équitable et raisonnable > > pourraient aller à l'encontre d'autres solutions prééxistantes. | UN | وإن الأحكام القائمة على وجه الخصوص، التي توزع الموارد المائية الموجودة في طبقات المياه الجوفية بين الدول على أساس " الانتفاع المنصف والمعقول " ، يمكن أن تصطدم مع معادلات أخرى قائمة من قبل. |
Selon Israël, ce qui importe le plus, lorsqu'on applique le principe d'une utilisation équitable et raisonnable, ce sont les besoins des communautés avoisinantes. | UN | وترى إسرائيل أن أهم عامل يجب مراعاته لدى تطبيق مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول هو عامل احتياجات المجتمعات المحلية المجاورة. |
1. Les États de l'aquifère coopèrent sur la base de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, du développement durable, de l'avantage mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à une utilisation équitable et raisonnable et à une protection appropriée de leurs aquifères ou systèmes aquifères transfrontières. | UN | 1 - تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقات مياهها الجوفية أو بشبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لها. |
1. Les États de l'aquifère coopèrent sur la base de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, du développement durable, de l'avantage mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à une utilisation équitable et raisonnable et à une protection appropriée de leurs aquifères ou systèmes aquifères transfrontières. | UN | 1 - تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقات مياهها الجوفية أو بشبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لها. |
1. Les États de l'aquifère coopèrent sur la base de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, du développement durable, de l'avantage mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à une utilisation équitable et raisonnable et à une protection appropriée de leurs aquifères ou systèmes aquifères transfrontières. | UN | 1 - تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقات مياهها الجوفية أو بشبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لها. |
On a fait observer que les mots < < données et informations aisément disponibles > > employés au paragraphe 1 du projet d'article 8 manquaient de précision; il faudrait indiquer le niveau minimum de données nécessaires pour évaluer l'état du système aquifère et assurer une utilisation équitable et raisonnable. | UN | 80 - لوحظ أن عبارة " البيانات والمعلومات المتوافرة عادة " الواردة في الفقرة 1 من المادة 8 مشوبة بالغموض؛ ومن ثم ينبغي النص على الحد الأدنى من البيانات اللازمة لتقييم حالة شبكة المياه الجوفية وكفالة الانتفاع المنصف والمعقول. |
1. Les États de l'aquifère coopèrent sur la base de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, du développement durable, de l'avantage mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à une utilisation équitable et raisonnable et à une protection appropriée de leur aquifère ou système aquifère transfrontière. | UN | 1 - تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقة مياهها الجوفية أو شبكة طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لهما. |
1. Les États de l'aquifère coopèrent sur la base de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, du développement durable, de l'avantage mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à une utilisation équitable et raisonnable et à une protection appropriée de leurs aquifères ou systèmes aquifères transfrontières. | UN | 1 - تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقات مياهها الجوفية أو بشبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لها. |
1. Les États de l'aquifère coopèrent sur la base de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, du développement durable, de l'avantage mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à une utilisation équitable et raisonnable et à une protection appropriée de leurs aquifères ou systèmes aquifères transfrontières. | UN | 1- تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحُسن النيّة من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقات مياهها الجوفية أو بشبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لها. |
1. Les États de l'aquifère coopèrent sur la base de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, du développement durable, de l'avantage mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à une utilisation équitable et raisonnable et à une protection appropriée de leur aquifère ou système aquifère transfrontière. | UN | 1- تتعاون دول طبقة المياه الجوفية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والتنمية المستدامة والمنفعة المتبادلة وحسن النية من أجل تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بطبقة مياهها الجوفية أو شبكة طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود، وتوفير الحماية المناسبة لهما. |
Pour ce qui est du paragraphe 1 de l'article 5, tous les facteurs pertinents permettant de déterminer une utilisation équitable et raisonnable reposent sur la sincérité et la crédibilité des États, ainsi que sur la fiabilité des chiffres. | UN | 60 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 5 (1)، تقتضي جميع العوامل التي لها صلة بتحديد الانتفاع المنصف والمعقول الصدق والموثوقية من جانب الدول فضلا عن أرقام يُعوَّل عليها. |
8. M. ISKIT (Turquie) considère également que le paragraphe premier de l'article 5 concilie les principes d'une utilisation équitable et raisonnable et l'exigence de protection et d'utilisation aux fins du développement durable. | UN | ٨ - السيد ايسكيت )تركيا(: يرى أيضا أن الفقرة اﻷولى من المادة ٥ توفق بين مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول ومقتضيات الحماية الكافية والانتفاع ﻷغراض التنمية المستدامة. |
59. M. ROSENSTOCK (Expert-conseil), évoquant les différentes propositions faites par les délégations touchant l'article 6, fait observer qu'à la différence de l'article 5 qui se veut normatif, l'article 6 propose des orientations quant aux facteurs qu'il faudrait prendre en considération pour réaliser une utilisation équitable et raisonnable des cours d'eau. | UN | ٥٩ - السيد روزنستوك )الخبير الاستشاري(: أشار الى مختلف الاقتراحات المقدمة من الوفود بشأن المادة ٦ فلاحظ أن هذه المادة تقترح، خلافا للمادة ٥ التي تنص على قاعدة محددة، اتجاهات تتعلق بالعوامل الوجب أخذها في الاعتبار لتحقيق الانتفاع المنصف والمعقول بالمجاري المائية. |
28. M. Kalinin (Fédération de Russie) dit que le projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières consacre le principe de souveraineté de l'État sur ses ressources naturelles, le principe d'une utilisation équitable et raisonnable des aquifères transfrontières et l'obligation de ne pas causer de préjudice significatif à ces ressources naturelles. | UN | 28 - السيد كالينين (الاتحاد الروسي): قال إن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تؤكد سيادة الدولة على الموارد الطبيعية، ومبدأ الانتفاع المنصف والمعقول بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود والالتزام بعدم التسبب في وقوع ضرر ذي شأن لهذه الموارد الطبيعية. |
Facteurs pertinents pour une utilisation équitable et raisonnable | UN | العوامل ذات الصلة بالانتفاع المنصف والمعقول |
Facteurs pertinents pour une utilisation équitable et raisonnable | UN | العوامل ذات الصلة بالانتفاع المنصف والمعقول |