"une utilisation efficace des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • الاستخدام الفعال للموارد
        
    • كفاءة استخدام الموارد
        
    • فعالية استخدام الموارد
        
    • الاستخدام الكفء للموارد
        
    • تحقيق الكفاءة في استخدام الموارد
        
    • الاستخدام الفعال لموارد
        
    • استخدام الموارد بصورة اقتصادية
        
    • استخدام الموارد على نحو فعَّال
        
    • الموارد استخداما فعالا
        
    • لكفاءة استخدام الموارد
        
    • والاستخدام الفعال للموارد
        
    • الاستخدام الفعال للأصول
        
    • الاستخدام الكفؤ للموارد
        
    En vue d'assurer une utilisation efficace des ressources extrabudgétaires à l'appui des programmes que les organisations ont mandat d'exécuter, les organes délibérants voudront peut-être prier les chefs de secrétariat de chaque organisation : UN بغية تأمين الاستخدام الفعال للموارد الخارجة عن الميزانية في دعم البرامج المأذون بها، قد ترغب الأجهزة التشريعية في أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين في كل منظمة من المنظمات القيام بما يلي:
    L'exécution du budget est contrôlée et suivie par la Mission pour assurer une utilisation efficace des ressources approuvées par l'Assemblée générale. UN تقوم البعثة بمراقبة تنفيذ الميزانية، ورصده، لضمان الاستخدام الفعال للموارد حسبما وافقت عليه الجمعية العامة.
    Innovations technologiques et institutionnelles pour une utilisation efficace des ressources UN الابتكارات التكنولوجية والمؤسسية من أجل كفاءة استخدام الموارد
    Les participants ont également souligné qu'il fallait coordonner, notamment par des initiatives conjointes, l'action des différents acteurs sur le terrain pour éviter les doubles emplois et promouvoir une utilisation efficace des ressources. UN وشدّد المشاركون أيضا على الحاجة إلى التنسيق، بما في ذلك عن طريق المبادرات المشتركة، بين مختلف العناصر الفاعلة في الميدان لتلافي الازدواج غير اللازم وتعزيز فعالية استخدام الموارد.
    Une politique nationale saine n'est pas seulement essentielle pour une utilisation efficace des ressources, elle fournit également la base sur laquelle l'assistance des donateurs doit être organisée. UN فالإعداد السليم للسياسات الداخلية ليس عاملا أساسيا في تأمين الاستخدام الكفء للموارد فحسب وإنما يشكل أيضا القاعدة التي يجب أن تستند إليها مساعدة الجهات المانحة.
    b) Être régulier et prévisible, favoriser une utilisation efficace des ressources et permettre à toutes les parties concernées de se préparer à l'avance; UN (ب) أن يكون منتظماً وقابلاً للتنبؤ به، وأن يؤدي إلى تحقيق الكفاءة في استخدام الموارد ويسهل التخطيط المسبق لجميع الأطراف المعنية؛
    L'article 145 implique que la protection de l'environnement est bien l'une des tâches essentielles de l'Autorité, et que celle-ci doit trouver un équilibre entre cette protection et la nécessité de promouvoir une utilisation efficace des ressources de la Zone. UN وتشير الفقرة 145 ضمنيا إلى أن حماية البيئة تشكل بالفعل أحد الاهتمامات الأساسية للسلطة، الذي يتعين الموازنة بينه وبين الحاجة إلى تعزيز الاستخدام الفعال لموارد المنطقة.
    Résultat : renforcer la gestion des budgets approuvés en vue d'une utilisation efficace des ressources UN النتيجة: تعزيز إدارة الميزانيات المعتمدة من أجل استخدام الموارد على نحو فعَّال
    Une bonne gouvernance est aussi à la base d'une utilisation efficace des ressources nationales et externes. UN والحكم الرشيد هو أيضا أساس الاستخدام الفعال للموارد المحلية والخارجية.
    une utilisation efficace des ressources devrait être fondée sur les besoins des pays bénéficiaires et sur leur capacité d'absorption. UN وينبغي أن يكون الاستخدام الفعال للموارد قائما على احتياجات البلدان المتلقية وقدرتها الاستيعابية.
    Il a été demandé à l'ONUSOM de se conformer strictement à la recommandation des commissaires aux comptes afin d'assurer une utilisation efficace des ressources dans la limite des allocations de crédits approuvées. UN أخطرت العملية بضرورة الامتثال بدقة للتوصية المتعلقة بمراجعة الحسابات لضمان الاستخدام الفعال للموارد عن طريق البقاء في نطاق المخصصات المأذون بها.
    165. Le Comité a recommandé que les dépenses soient gérées dans les limites des allocations de crédits approuvées afin d'assurer une utilisation efficace des ressources. UN ١٦٥ - أوصى المجلس بضرورة إدارة النفقات في حدود الاعتمادات المأذون بها لضمان الاستخدام الفعال للموارد.
    L'élargissement de l'appui international et le mécanisme de coopération triangulaire, auquel la Norvège participe, ont favorisé une utilisation efficace des ressources disponibles dans l'intérêt de nombreux pays en développement. UN وقد أسهم توسيع نطاق الدعم الدولي وآلية التعاون الثلاثي، الذي يشترك بلده فيه، في الاستخدام الفعال للموارد المتاحة لخير بلدان نامية كثيرة.
    Cette délégation voyait dans une utilisation efficace des ressources du PNUD le moyen d'inciter les principaux donateurs à accroître leurs contributions. UN وأيد وفده الاستخدام الفعال للموارد من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كوسيلة تكفل المزيد من المساهمات من المانحين الرئيسيين.
    Au niveau national, elles témoignent d'une utilisation efficace des ressources et d'un engagement en faveur de politiques de développement rationnelles. UN ويعكس ذلك، على الصعيد الوطني، كفاءة استخدام الموارد والالتزام بسياسات إنمائية سليمة.
    Fonds pour le paysage agricole de l'Afrique, développement rural se fondant sur la notion de villages écologiques et innovations technologies et institutionnelles en vue d'une utilisation efficace des ressources UN صندوق المناظر الطبيعية الزراعية لأفريقيا؛ ونهج القرية البيئية على صعيد التنمية الريفية؛ والابتكارات التكنولوجية والمؤسسية من أجل كفاءة استخدام الموارد
    Innovations permettant une utilisation efficace des ressources UN الابتكارات من أجل كفاءة استخدام الموارد
    Les deux systèmes doivent être intégrés afin de favoriser l'utilisation optimale de toutes les synergies éventuelles de nature à conduire vers une utilisation efficace des ressources et des mesures relatives aux inspections. UN فلا بد من تكامل النظامين تكامـــلا صحيحــا للاستفادة بأقصى قدر ممكن بجميع مجالات التعاون الممــكنة، مما يؤدي الى زيادة فعالية استخدام الموارد وجهود التفتيش.
    Ce programme a pour tâche principale de créer les mécanismes destinés expressément à mettre en oeuvre les principes d'une économie orientée vers les progrès sociaux et à améliorer la politique sociale grâce à une utilisation efficace des ressources existantes. UN والمهمة الرئيسية لهذا البرنامج هي وضع آليات محددة تستهدف تنفيذ مبادئ اقتصاد ذي اتجاه اجتماعي وتعزيز السياسة الاجتماعية القائمة على الاستخدام الكفء للموارد القائمة.
    b) Le système retenu doit être régulier et prévisible, favoriser une utilisation efficace des ressources et permettre à toutes les parties concernées de se préparer à l'avance; UN (ب) أن يكون أي نظام منسق يُجرى استحداثه منتظما وقابلا للتنبؤ به، وأن يؤدي إلى تحقيق الكفاءة في استخدام الموارد ويسهل التخطيط التمهيدي لجميع الأطراف المعنية؛
    Il reste cependant vivement préoccupé par la gravité et l'omniprésence de la corruption, notamment au sein des autorités municipales, parmi les professionnels de la santé et de l'éducation, ce qui nuit considérablement à une utilisation efficace des ressources de l'État et à la mise en œuvre de la Convention. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر ببالغ القلق إزاء حدة الفساد وتفشيه، في جملة أمور، في أوساط السلطات البلدية وكذلك في صفوف موظفي الرعاية الصحية والتعليم في الدولة الطرف، وهو ما يشكل عائقاً خطيراً أمام الاستخدام الفعال لموارد الدولة الطرف وتنفيذ الاتفاقية.
    Résultat : renforcer la gestion des budgets approuvés en vue d'une utilisation efficace des ressources UN النتيجة: تعزيز إدارة الميزانيات المعتمدة من أجل استخدام الموارد على نحو فعَّال
    La coordination de l'assistance technique contribue sensiblement à éviter les doublons et à garantir une utilisation efficace des ressources. UN وتنسيق المساعدة التقنية هام في كفالة تفادي التداخل واستخدام الموارد استخداما فعالا.
    64. Des projections de liquidités fiables sont essentielles pour permettre une utilisation efficace des ressources. UN -64 وتعد التوقعات النقدية الموثوق بها أساسية لكفاءة استخدام الموارد.
    Les participants ont soulevé la nécessité d'intégrer la Convention des Nations Unies contre la corruption aux programmes pertinents d'aide au développement afin d'éviter les double-emplois et d'assurer la cohérence ainsi qu'une utilisation efficace des ressources disponibles. UN وناقش المشاركون الحاجة إلى إدراج اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ضمن برامج المساعدة الإنمائية ذات الصلة من أجل اجتناب التكرار وضمان الاتساق والاستخدام الفعال للموارد المتاحة.
    :: Être une source d'informations et de connaissances spécialisées dans l'élaboration des politiques nationales et régionales en vue d'une utilisation efficace des ressources militaires; UN :: أن يكون مصدر معلومات وتقديم الخبرات في وضع السياسات الإقليمية والوطنية على الاستخدام الفعال للأصول العسكرية؛
    L'importance d'une économie verte sous-tendue par une utilisation efficace des ressources et des modes viables de consommation et de production a été soulignée par de nombreux États Membres tout au long du processus préparatoire. UN 66 - شددت الكثير من الدول الأعضاء، طوال العملية التحضيرية، على أهمية إنشاء اقتصاد أخضر يستند إلى الاستخدام الكفؤ للموارد وإلى ممارسات مستدامة على صعيدي الاستهلاك والإنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus