"une véritable réforme" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاح حقيقي
        
    • الإصلاح الحقيقي
        
    • بإصلاح حقيقي
        
    • إصلاحات حقيقية
        
    • بإجراء إصلاح
        
    • الاصلاح الحق
        
    • للإصلاح الحقيقي
        
    • إدخال إصلاح مجدٍ على
        
    • إصلاح فعلي
        
    • إصلاحا حقيقيا
        
    Pour parvenir à une véritable réforme du Conseil, nous devons tous nous efforcer de nous libérer du carcan imposé par les membres permanents, ce qui entraînera inévitablement une réforme globale de tous les organes de l'ONU. UN لذا، يجب أن نعمل جميعاً للخروج من القوالب التي وضعتها الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن، لكي نصل إلى إصلاح حقيقي للمجلس، الذي سيتبعه بالضرورة إصلاح شامل لأجهزة الأمم المتحدة.
    L'élargissement du Conseil dans les deux catégories est, comme je l'ai dit, au cœur d'une véritable réforme. UN إن توسيع عضوية المجلس بفئتيها، كما قلت، يكمن في قلب أي إصلاح حقيقي.
    Cuba estime qu'une véritable réforme du Conseil de sécurité doit comporter les sept éléments principaux suivants. UN وترى كوبا أن الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن يجب أن يشمل سبعة عناصر أساسية.
    Le Mexique estime qu'une véritable réforme doit s'appuyer sur cinq critères directeurs très précis. UN وترى المكسيك أن الإصلاح الحقيقي لا بد أن يستند إلى خمسة مبادئ توجيهية محددة.
    Une organisation en crise n'aura pas l'énergie requise pour procéder à une véritable réforme. UN فأية منظمة تمر بأزمة لن تملك الطاقة اللازمة للاضطلاع بإصلاح حقيقي.
    La reprise des activités politiques après plus d'un demi-siècle d'interruption est un témoignage évident de la volonté d'amorcer une véritable réforme et de parvenir à la réconciliation nationale. UN وقالت إن استئناف النشاط السياسي بعد توقف زاد على نصف قرن من الزمان، يشير بوضوح إلى الاستعداد للعمل على إجراء إصلاحات حقيقية وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Nous ne pourrons pas parler d'une véritable réforme du Conseil de sécurité tant que ces déséquilibres n'auront pas été corrigés. UN ولا يمكننا أن نتحدث عن إصلاح حقيقي لمجلس الأمن دون أن تصحح أوجه الخلل تلك.
    Il faut qu'il y ait une véritable réforme du Conseil de sécurité de façon à permettre une participation réelle et élargie à cet organe. UN هناك حاجة إلى إصلاح حقيقي لمجلس الأمن، بغية توسيع المشاركة الحقيقية في تلك الهيئة.
    Une fois encore la situation internationale rappelle à chacun que l'Organisation ne peut et ne doit pas éviter une véritable réforme du Conseil de sécurité. UN وتذكرنا الحالة الدولية مرة أخرى بأن المنظمة لا ينبغي لها، بل ولا يمكنها أن تتحاشى إجراء إصلاح حقيقي لمجلس اﻷمن.
    Par conséquent, si nous voulons une véritable réforme du Conseil, des mesures doivent être prises pour éliminer tous les éléments de partialité des activités du Conseil et accroître le nombre de ses membres. UN وبالتالي، إذا أريد إجراء إصلاح حقيقي للمجلس، ينبغي اتخاذ تدابير لإزالة جميع عناصر التحيز من أنشطة المجلس وتوسيع المجلس.
    Nous sommes engagés maintenant dans une course contre la montre en tentant de réaliser une véritable réforme de l'Organisation des Nations Unies qui soit à la mesure des exigences des temps nouveaux. UN ونحن اﻵن في سباق مع الزمن في محاولتنا لتحقيق إصلاح حقيقي لﻷمم المتحدة يتماشى مع متطلبات الحقبة الجديدة.
    Cette dernière attitude ne pourra nullement mener à une véritable réforme susceptible de contribuer à la réalisation des buts inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN وهذا الاتجاه الأخير لا يمكن أن يقود إلى إصلاح حقيقي يسهم في تحقيق الأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Toute tentative dans ce sens a pour motivation de déjouer une véritable réforme. UN وأي محاولــة لفعل ذلك يقصد بها معارضــة الإصلاح الحقيقي.
    Aujourd'hui, une véritable réforme de la structure et des méthodes de travail du Conseil de sécurité est plus que jamais nécessaire. UN إن الإصلاح الحقيقي اليوم لهيكل مجلس الأمن وأساليب عمله أكثر ضرورة من أي وقت مضى.
    La revitalisation de l'Assemblée générale constitue un élément déterminant d'une véritable réforme de l'ONU. UN ويشكل تنشيط الجمعية العامة عنصرا حاسما في الإصلاح الحقيقي للأمم المتحدة.
    La revitalisation de l'Assemblée générale est un élément essentiel d'une véritable réforme de l'ONU. UN إن تنشيط الجمعية العامة عنصر محوري في الإصلاح الحقيقي للأمم المتحدة.
    49. En conclusion, seuls des partenariats solides et durables conclus entre toutes les institutions publiques et privées d'une part, et la communauté internationale d'autre part, permettraient d'aboutir à une véritable réforme. UN 49- وختم حديثه قائلاً إن إقامة شراكات قوية ومستدامة بين جميع المؤسسات العامة والخاصة من جهة أولى والمجتمع الدولي من جهة أخرى سيفضي في نهاية المطاف إلى الإصلاح الحقيقي.
    Nous tenons également à nous joindre à ceux qui demandent une véritable réforme qui mettra en place un système financier mondial plus solide et une économie mondiale plus durable à même d'offrir à tous les peuples un meilleur niveau de vie. UN لقد حضرنا لنضيف صوتنا إلى أصوات الذين ينادون بإصلاح حقيقي ينشئ نظاما ماليا عالميا أقوى ونظاما اقتصاديا عالميا أكثر ديمومة ويمكنه الارتقاء بالشعوب إلى مستويات معيشة أفضل.
    Nous croyons que la réforme du Conseil de sécurité doit également porter sur une véritable réforme de ses méthodes de travail, de ses activités et de ses procédures. La transparence et l'ouverture des travaux du Conseil doivent être prises en compte, de même que la nécessité d'assurer la participation des États non membres, en particulier les États concernés par les questions à l'examen, aux séances de cet organe. UN ونحن نرى أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يشمل إجراء إصلاحات حقيقية في أساليب عمل المجلس وأنشطته وإجراءاته، ومراعاة الشفافية والانفتاح في أعماله، والعمل على تحقيق مشاركة الدول غير الأعضاء في جلسات المجلس، وبخاصة تلك الدول المعنية مباشرة بالقضايا قيد النظر.
    Il doit veiller à ce que les pays en développement aient leur mot à dire dans les matières traitées et doit entreprendre une véritable réforme de ses méthodes de travail. UN وعلى المجلس بعد إصلاحه أن يضمن أن للبلدان النامية رأيا كافيا في شؤون مجلس الأمن، وعليه أن يلتزم بإجراء إصلاح ذي مغزى لأساليب عمله.
    une véritable réforme du Conseil de sécurité doit comprendre une réforme du veto. UN ٢٠ - يتعين أن يشتمل الاصلاح الحق لمجلس اﻷمن على إصلاح " حق النقض " .
    Sa revitalisation est indispensable à une véritable réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشارت إلى أن تنشيطها ضروري للإصلاح الحقيقي للأمم المتحدة.
    La réforme de l'Organisation des Nations Unies ne serait pas complète sans une véritable réforme du Conseil de sécurité. UN ولن يكتمل إصلاح الأمم المتحدة بدون إدخال إصلاح مجدٍ على مجلس الأمن.
    Nous avons toujours pensé que seule une solution négociée pourra rallier le consensus le plus large possible, qui est nécessaire pour parvenir à une véritable réforme du Conseil de sécurité. UN وقد آمنا دائما أن أي حل يتم التوصل إلية عن طريق المفاوضات هو الحل الوحيد الذي يحصل على أوسع توافق ممكن في الآراء ضروري لتحقيق إصلاح فعلي في مجلس الأمن.
    Le premier groupe est celui des membres permanents du Conseil qui ne veulent pas d'une véritable réforme et qui croient au statu quo. UN والمجموعة الأولى هي مجموعة الأعضاء الدائمين في المجلس الذين لا يريدون إصلاحا حقيقيا ويؤمنون بالوضع الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus