Le Conseil de l'Europe a lancé une vaste campagne d'information sur la violence sexuelle à l'égard des enfants, dont la ratification du Protocole est un objectif central. | UN | وأطلق مجلس أوروبا حملة إعلامية واسعة النطاق بشأن العنف الجنسي ضد الأطفال كان التصديق على البروتوكول عنصرا أساسيا فيها. |
Le référendum a été précédé d'une vaste campagne d'information, si bien que les votants ont eu l'occasion de glaner toutes les informations nécessaires de se faire une opinion en connaissance de cause. | UN | ونُظم الاستفتاء في أعقاب حملة إعلامية واسعة بحيث أتيحت للمصوتين فرصة الحصول على جميع ما يلزمهم من معلومات بخصوص محتوى المشروع وفرصة تكوين رأي مستنير بخصوص تأييد المشروع أو رفضه. |
109. une vaste campagne d'information permet de diffuser largement des renseignements sur la traite par le biais des sites Web des organes chargés de faire appliquer la loi, d'annonces d'intérêt général, d'émissions de télévision contre la traite et de brochures distribuées dans les principaux ports d'entrée du pays. | UN | 109- ونُظمت حملة إعلامية عامة قوية لكفالة إتاحة المعلومات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص على نطاق واسع، استُخدمت فيها المواقع الإلكترونية لوكالات إنفاذ القانون، والإعلانات العامة، والبرامج التلفزيونية المتعلقة بمكافحة الاتجار، وتوزيع النشرات في نقاط الدخول الرئيسية للبلد. |
18. L'organisation d'une vaste campagne d'information sur les questions soulevées par le Comité dans ses observations finales, et d'autres questions. | UN | 18 - نظمت حملة توعية واسعة النطاق بشأن المسائل التي أثيرت في التعليقات الختامية للجنة، وغيرها من المسائل. |
Pour lutter efficacement contre les attitudes négatives et discriminatoires, le Comité encourage l’État partie à lancer auprès du grand public une vaste campagne d’information bien orchestrée visant à promouvoir les droits de l’enfant dans la société, et en particulier au sein de la famille. | UN | ٢٤٦ - ومن أجل مكافحة المواقف السلبية والتمييزية المستمرة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملة إعلامية شاملة ومتكاملة تستهدف تعزيز حقوق الطفل داخل المجتمع، لا سيما داخل اﻷسرة. |
Outre le suivi des rapatriés et la mise en place d'une vaste campagne d'information, il travaille en étroite collaboration avec la police et le pouvoir judiciaire rwandais en vue d'améliorer les critères. | UN | وإضافة إلى رصد العائدين وتنفيذ حملة إعلام جماهيري، تعمل المفوضية بشكل وثيق مع القضاء والشرطة في رواندا بغية تحسين المعايير. |
D'après la source, il faudrait lancer une vaste campagne d'information publique bien avant la date prévue pour la tenue des auditions. | UN | 135- وادّعى المصدر أن تنظيم حملة إعلامية شاملة كان ينبغي أن يستبق بوقت طويل مواعيد جلسات الاستماع المقررة. |
Il faudra aussi obtenir le soutien de tous les principaux intervenants et monter une vaste campagne d'information à cette fin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكون ثمة حاجة للدعم من جميع العناصر الفاعلة الرئيسية ولإجراء حملة إعلامية مكثفة. |
Par ailleurs, une vaste campagne d'information sur le processus de privatisation a été lancée auprès du public. | UN | وفي أثناء ذلك، شُرع في تنفيذ حملة واسعة لإعلام الجمهور بعملية التحويل إلى القطاع الخاص. |
Il faudrait lancer une vaste campagne d'information auprès du grand public, soulignant le partage des responsabilités entre hommes et femmes dans la planification des familles, la contraception et la stérilisation, en insistant particulièrement sur le rôle des hommes. | UN | ومن ثم ينبغي تنظيم حملة إعلامية واسعة موجهة إلى عامة الجهود، مع التركيز على تقاسم المسؤولية بين الرجال والمرأة بشأن تنظيم الأسرة، ومنع الحمل، والتعقيم مع التأكيد بوجه خاص على دور الرجل. |
une vaste campagne d'information concernant ces programmes a été lancée. | UN | ونظمت حملة إعلامية واسعة النطاق بشأن تلك التدابير، التي ترفع تقارير مرحلية عن تنفيذها إلى حكومة الاتحاد الروسي. |
En 2000, une vaste campagne d'information sur les questions de santé en matière de reproduction a été mise en oeuvre par une organisation non gouvernementale internationale et un organisme donateur bilatéral. | UN | ففي عام 2000، قامت إحدى المنظمات غير الحكومية ووكالة مانحة ثنائية بتنظيم حملة إعلامية واسعة النطاق بشأن مواضيع الصحة الإنجابية. |
une vaste campagne d'information devra être lancée en direction des réfugiés, pour les sensibiliser au fait que, suite à la situation de blocage créée par ces leaders, l'aide alimentaire allait être strictement contrôlée et réduite, tout particulièrement en vue d'en prévenir le détournement. | UN | وينبغي شن حملة إعلامية واسعة لتوعية اللاجئين بأن عملية العرقلة التي لجأ إليها زعماؤهم ستؤدي إلى إخضاع المعونة الغذائية لمراقبة دقيقة وإلى تقليص تلك المعونة، لا سيما بهدف منع تحويلها ﻷغراض أخرى. |
Le Conseil de l'Europe a lancé une vaste campagne d'information contre la violence sexuelle à l'encontre des enfants dont la ratification du Protocole facultatif est un élément essentiel. | UN | وأطلق مجلس أوروبا حملة إعلامية واسعة النطاق لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال، وهي حملة يشكل التصديق على البروتوكول مكوناً رئيسياً من مكوناتها. |
Après que le coton ouzbek eut déplacé le coton américain sur le marché asiatique, de nombreux chefs d'entreprise occidentaux auxquels ce changement avait occasionné de lourdes pertes financières et qui auparavant étaient demeurés silencieux, ont changé d'attitude et une vaste campagne d'information contre un prétendu recours inhumain au travail des enfants était lancée. | UN | وفي أعقاب حلول القطن الأوزبكي محل القطن الأمريكي في السوق الآسيوية، تغيرت مواقف العديد من أصحاب المشاريع الغربية التي عانت من خسائر مالية كبيرة نتيجة لذلك، والتي كانت تلتزم الصمت سابقا، وشنت حملة إعلامية واسعة بشأن الاستخدام المزعوم اللاإنساني لعمل الأطفال. |
129. une vaste campagne d'information permet de diffuser largement des renseignements sur la traite par le biais des sites Web des organes chargés de faire appliquer la loi, d'annonces d'intérêt général, d'émissions de télévision contre la traite et de brochures distribuées dans les principaux ports d'entrée du pays. | UN | 129- ونُظمت حملة إعلامية عامة قوية لكفالة إتاحة المعلومات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص على نطاق واسع، استُخدمت فيها المواقع الإلكترونية لوكالات إنفاذ القانون، والإعلانات العامة، والبرامج التلفزيونية المتعلقة بمكافحة الاتجار، وتوزيع النشرات في نقاط الدخول الرئيسية للبلد. |
La communauté humanitaire dans son ensemble cherche à trouver une solution aux questions en matière de protection que posent les mouvements de migration dans l'ensemble de la Somalie, notamment au moyen d'une vaste campagne d'information sur les risques d'un tel voyage. | UN | وتعمل هيئات المساعدة الإنسانية على نحو متضافر للتصدي لمسائل الحماية الناشئة عن حركة الهجرة المختلطة عبر الصومال، بما في ذلك تنظيم حملة توعية واسعة النطاق بشأن ما يكتنف الرحلة من مخاطر. |
257. Pour lutter efficacement contre les attitudes négatives et discriminatoires, le Comité encourage l'Etat partie à lancer auprès du grand public une vaste campagne d'information bien orchestrée visant à promouvoir les droits de l'enfant dans la société, et en particulier au sein de la famille. | UN | ٧٥٢- ومن أجل مكافحة المواقف السلبية والتمييزية المستمرة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملة إعلامية شاملة ومتكاملة تستهدف تعزيز حقوق الطفل داخل المجتمع، لا سيما داخل اﻷسرة. |
Il recommande instamment à l'État partie de mettre sur pied, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les chefs religieux, une vaste campagne d'information et de sensibilisation de l'opinion publique pour mettre un terme aux pratiques esclavagistes. | UN | وتوصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تشن، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والزعماء الدينيين، حملة إعلام وتوعية واسعة النطاق لوضع حد للممارسات الشبيهة بالرق. |
L'adoption d'une loi criminalisant la discrimination fondée sur le handicap s'est accompagnée d'une vaste campagne d'information, axée sur la culture d'entreprise et des professions et secteurs donnés, organisée essentiellement dans des publications spécialisées. | UN | وقد صاحب تطبيق التشريع المجرِّم للتمييز القائم على الإعاقة تنظيم حملة إعلامية شاملة استهدفت ثقافة المكتب والمهن والحرف الفردية، لا سيما من خلال نشرات متخصصة. |
Diverses mesures ont été prises en vue de réduire au minimum le nombre de victimes, notamment par une vaste campagne d'information sur les signaux d'avertissement donnés par les convois militaires, l'application rapide de méthodes d'avertissement supplémentaires non létales et la réaffirmation de la Directive tactique de juillet 2009 limitant l'emploi de la force. | UN | وشملت التدابير الرامية إلى التقليل من هذه الإصابات، شن حملة إعلامية مكثفة بشأن إشارات الإنذار التي تطلقها القوافل العسكرية، والتسليم السريع لوسائل الإنذار الإضافية غير الفتاكة، وتكرار التوجيه التعبوي الصادر عن قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية في تموز/يوليه 2009 للحدِّ من استخدام القوة. |
Quatrièmement, une vaste campagne d'information et de sensibilisation sur les droits de l'homme. | UN | رابعا، إطلاق حملة واسعة النطاق لإذكاء فهم عامة الجمهور لحقوق الإنسان. |