"une vie indépendante" - Traduction Français en Arabe

    • حياة مستقلة
        
    • الحياة المستقلة
        
    • بحياة مستقلة
        
    • المعيشة المستقلة
        
    • للعيش المستقل
        
    La politique nationale vise à aider des personnes âgées à mener une vie indépendante. UN والسياسة الوطنية هي تقديم المساعدة إلى المسنين لكي يعيشوا حياة مستقلة.
    Elles pourront ainsi devenir autonomes, gagner de quoi vivre et mener une vie indépendante. UN وهذا سيمكنهم من الاعتماد على أنفسهم وكسب قوتهم والعيش حياة مستقلة.
    L'aide doit être organisée de telle sorte qu'elle renforce ses possibilités de mener une vie indépendante. UN ويجب أن تنظم تلك المساعدة بشكل يعزز قدرة الشخص على أن يعيش حياة مستقلة.
    Dans un avenir proche, le Ministère de l'éducation promulguera les programmes de base destinés aux foyers d'élèves des écoles primaires et secondaires; un rôle éminent y est donné à l'éducation à la vie familiale et, dans le cas des foyers d'élèves des établissements secondaires, à l'aide à l'acquisition des connaissances et des capacités nécessaires pour commencer une vie indépendante. UN وفي المستقبل القريب، سيصدر أمر وزارة التعليم بشأن البرامج الأساسية لبيوت طلبة المدارس الإبتدائية والثانوية، وسيفرد فيه مكان متميز للتثقيف في شؤون الحياة العائلية، وفي حالة بيوت طلبة المدارس الثانوية، للمساعدة في تحصيل المعارف والقدرات اللازمة لبدء الحياة المستقلة.
    L'autonomie économique des personnes handicapées est indispensable pour que celles-ci puissent mener une vie indépendante et disposer de moyens de subsistance durables. UN فتمكين المعوقين من إعالة أنفسهم هو السبيل لتمتعهم بحياة مستقلة وحصولهم على سبل مستدامة لكسب الرزق.
    Par le biais de partenariats fonctionnels entre les pouvoirs locaux, les services de santé et les prestataires de services, il promeut et fournit des solutions directes, économiques et fiables relatives au logement qui viennent compléter les services de soins et d'aide à une vie indépendante. UN ومن خلال عقد الشراكات بين الحكومة المحلية والخدمات الصحية ومقدمي الرعاية الصحية، يعزز هذا البرنامج ويوفر حلولاً مباشرة وفعالة التكاليف وجديرة بالثقة متعلقة بالإسكان تكمّل خدمات الرعاية المتاحة وتدعم المعيشة المستقلة.
    La thérapie de soutien et de réadaptation dont elles bénéficient les aide pendant leur séjour au centre d'accueil et durant la transition vers une vie indépendante au sein de la collectivité. UN ويمثل العلاج الدعمي والتأهيلي الذي تتلقاه النساء عوناً لهن خلال فترة إقامتهن في هذه الدور ثم في أثناء فترة انتقالهن إلى العيش حياة مستقلة في المجتمع.
    Ces questions sont essentielles pour être en mesure de mener une vie indépendante. UN وهذه القضايا هي مفتاح القدرة على العيش حياة مستقلة.
    Ces appartements offriront aux victimes un logement sûr pendant une période de six mois à un an et les aideront à acquérir les compétences élémentaires dont elles ont besoin avant de reprendre une vie indépendante. UN وستكون شقق الإقامة بمثابة بيت آمن للضحايا لفترة تمتد من ستة أشهر إلى سنة واحدة، وستساعد هؤلاء في الحصول على مهارات حياتية لازمة قبل العودة إلى حياة مستقلة.
    Cette politique nationale et les actions entreprises dans le cadre de cette politique sont destinées à accorder toute l'attention requise à la promotion d'une vie indépendante pour les personnes âgées et à assurer leur participation entière à la vie sociale et économique de notre pays. UN وهذه السياسة الوطنية واﻷنشطة الناجمة عنها مصممة لتوجيه الاهتمام الملائم إلى ضرورة تعزيز حياة مستقلة لكبــار الســن وتحقيق مشاركتهم الكاملة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Outre les soins médicaux, les femmes bénéficient d'une formation aux compétences d'autonomie fonctionnelle et aux compétences pratiques pendant les trois mois de leur séjour pour leur permettre de mener une vie indépendante lorsqu'elles quitteront le centre d'accueil de Shelter Gambia. UN وبالإضافة إلى الدعم الطبي، يقدّم المأوى للنساء تدريبا داخليا على المهارات الحياتية ومهارات كسب العيش خلال الأشهر الثلاثة من دخولهن المأوى لتمكينهنّ من أن يحيين حياة مستقلة بعد أن يخرجن.
    Les établissements de protection de la femme recrutent des psychiatres et organisent une formation professionnelle ; ces centres ont notamment mis en œuvre un projet de soutien aux femmes qui quittent l'établissement et souhaitent mener une vie indépendante. UN وتستأجر مؤسسات حماية المرأة أطباء نفسيين وتنظم تدريبا مهنيا وقد نفذت مشروعا لتقديم الدعم لكي تعيش النساء اللائي يغادرن المؤسسات حياة مستقلة.
    54. Les ressources limitées dont dispose le Gouvernement l'ont empêché d'assurer tous les services nécessaires pour garantir aux personnes handicapées une vie indépendante. UN 54 - وواصلت حديثها قائلة إن محدودية موارد الحكومة قد منعتها من تقديم جميع الخدمات اللازمة لضمان حياة مستقلة للمعوقين.
    (Droit à une vie indépendante dans la communauté - Inde) UN (الحق في حياة مستقلة في المجتمع - الهند)
    La mère est, de l'avis d'un médecin compétent, incapable définitivement ou temporairement de mener une vie indépendante et de travailler. UN - إذا كانت الأم عاجزة بصورة دائمة أو مؤقتة عن العمل وعن أن تحيى حياة مستقلة بناء على رأي طبيب مختص.
    En outre, les handicapés reçoivent une assistance de l'État, y compris une allocation de logement afin de leur permettre de travailler et de mener une vie indépendante. UN وعلاوة على ذلك، يتلقى المعوقون مساعدة من الدولة، بما فيها مبلغ إجمالي لدفع إيجارهم، وتمكينهم من أن يحيوا حياة مستقلة وأن يعملوا.
    Le système d'assistance personnelle est souvent la seule façon pour les personnes souffrant des handicaps les plus lourds de mener une vie indépendante. UN ونظام المساعد الشخصي هو في كثير من الأحيان الطريقة الوحيدة التي يمكن بها للمصابين بأشد أنواع الإعاقة أن يعيشوا حياة مستقلة.
    L'objectif éducatif fondamental de l'école secondaire est de préparer les élèves à obtenir une formation professionnelle et à leur donner les connaissances, compétences et compréhension nécessaires pour commencer une vie indépendante. UN ويتمثَّل الهدف التعليمي الأساسي للمدرسة الثانوية في إعداد الطلاب للتدريب المهني وتزويدهم بما يلزم من معرفة ومهارات وفهم لبدء حياة مستقلة.
    M. Kim Chang Guk (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais) : L'objectif fondamental du genre humain est de mener une vie indépendante et créatrice dans un monde en paix et en harmonie avec tous. UN السيد كيم شانغ غوك (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالانكليزية): تتمثل الغاية النهائية للبشرية في الحياة المستقلة والخلاقة في عالم يسوده السلام وفي وئام مع الجميع.
    Le droit à l'allocation parentale supplémentaire peut également être obtenu par un père ou toute autre personne qui s'occupe de l'enfant si une mère décède, abandonne l'enfant, est définitivement ou temporairement incapable de mener une vie indépendante et de travailler ou si elle ou il ou elle a conclu un contrat de travail ou commence à entreprendre une activité agricole ou autre activité indépendante (art. 59). UN ويمكن الحصول أيضا على الحق في تقديرات تكميلية أبوية بمعرفة الأب أو أي شخص آخر يقوم بالفعل برعاية الطفل إذا ماتت الأم، أو هجرت الطفل، وغير قادر بصفة دائمة أو مؤقتة على الحياة المستقلة أو العمل المستقل: إذا قام أو قامت بإبرام عقد عمل، أو بدأ في أداء نشاط زراعي مستقل أو أي نشاط مستقل آخر (المادة 59).
    En RPDC, les femmes jouissent dans tous les secteurs de la vie sociale d'une vie indépendante et créatrice à l'égal des hommes. UN تتمتع النساء في الجمهورية بالحقوق المتساوية مع الرجال وينعمن بحياة مستقلة وخلاقة بملء رغبتهن في كل ميادين الحياة الاجتماعية.
    Objectif 2 : Meilleure conception des logements et du cadre de vie, afin de favoriser une vie indépendante avec prise en compte des besoins des personnes âgées, notamment handicapées. UN 99 - الهدف 2: تحسين تصميم المساكن والبيئة المحيطة لتشجيع المعيشة المستقلة عن طريق مراعاة احتياجات كبار السن وخاصة المعاقين منهم.
    Cette augmentation a pour but de garantir le droit des filles à l'éducation et de les préparer pour une vie indépendante. UN والهدف من رفع سن الزواج هو ضمان حقوق الفتيات في الحصول على التعليم وإعدادهن للعيش المستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus