"une vie saine" - Traduction Français en Arabe

    • الحياة الصحية
        
    • حياة صحية
        
    • بحياة صحية
        
    • حياة سليمة
        
    • عيش صحية
        
    • معيشة صحية
        
    • لحياة صحية
        
    • حياة صحي
        
    • العيش الصحي
        
    • بصحة جيدة
        
    • الحياة الصحي
        
    • حياة مفعمة
        
    • حياة موفورة النشاط والصحة
        
    • يحيوا
        
    • صحي في الحياة
        
    La Direction de la santé publique gère un certain nombre de programmes d'activités physiques et incite la population à mener une vie saine, en l'éduquant dans ce sens. UN وتنفذ إدارة الصحة العامة عدداً من برامج النشاط البدني وتروج بين الناس مفهوم الحياة الصحية.
    L'Association s'emploie donc à promouvoir la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation en tant qu'élément essentiel d'une vie saine. UN ولذلك، فإن الرابطة تعمل على النهوض بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية كعنصر أساسي من عناصر الحياة الصحية.
    Tous les facteurs que j'ai mentionnés empêchent les femmes de revendiquer leur droit fondamental de vivre une vie saine. UN إن كل العوامل التي أشرت إليها تعوق المرأة عن المطالبة بحقها الأساسي في أن تعيش حياة صحية.
    Le Fonds a été créé en vue de lancer et de promouvoir un mouvement planétaire en faveur d'une vie saine. UN أنشئ الصندوق لإقامة وتعزيز حركة عالمية للشعوب من أجل أسلوب حياة صحية.
    Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    Tellement d'enfants ont si peu de possibilités de mener une vie saine! UN وما أكثر الأطفال الذين لا تتوفر لهم إلاّ فرصُ قليلة جداً للعيش حياة سليمة.
    En s'appuyant sur le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Chili souligne que le droit à la santé recouvre un large éventail de facteurs socioéconomiques favorables à une vie saine. UN 70 - واستنادا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تؤكد شيلي أن الحق في الصحة يشمل طائفة واسعة من العوامل الاجتماعية - الاقتصادية التي تعزز الحياة الصحية.
    La stratégie nationale en matière de santé féminine, instituée en 1999, met l'accent sur l'hygiène sexuelle et la santé génésique, les femmes âgées, les soins préventifs, une vie saine et la recherche. UN كما أن الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بصحة النساء، الموضوعة في 1999، تشدد على الصحة الجنسية والإنجابية، وعلى النساء المسنات، والرعاية الوقائية، وأساليب الحياة الصحية والبحوث.
    Un monde digne des enfants : Promouvoir une vie saine UN عالم صالح للأطفال: تشجيع الحياة الصحية
    Un monde sans faim ni pauvreté qui offre à tous une vie saine, l'éducation et la dignité; un monde délivré de l'oppression et de la discrimination, sans guerres, ni blocus génocidaires et d'où sera bannie l'exploitation des faibles. UN إنه عالم بدون جوع أو فقر؛ وعالم يقدم لكل إنسان الحياة الصحية والتعليم والكرامة؛ وعالم خال من القهر والتمييز، وبلا حروب أو عمليات حصار للإبادة الجماعية، عالم تم فيه القضاء على استغلال الضعفاء.
    La Déclaration et le Plan d'action adoptés par l'Assemblée générale en 2002 ont souligné qu'il fallait promouvoir une vie saine, fournir une éducation de qualité, lutter contre le VIH sida et protéger les enfants contre les abus, l'exploitation et les violences. UN وكان الإعلان وخطة العمل المعتمدان من الجمعية العامة في عام 2002 قد شددا على ضرورة تعزيز الحياة الصحية وتوفير التعليم الجيد ومحاربة الإيدز والعدوى بفيروسه وحماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال والعنف.
    Elle s'emploie aussi à encourager les rescapés et leur redonner la force de s'accepter et de trouver beauté en eux-mêmes afin qu'ils aient une vie saine et constructive. UN وتعمل المنظمة أيضاً على تشجيع ودعم الناجين للبحث عن مواطن الجمال والقبول في أنفسهم حتى يتمكنوا من بدء حياة صحية ومنتجة.
    Dans des dizaines de pays, des programmes d'aide visent à fournir aux jeunes des ressources nécessaires pour mener une vie saine et productive. UN وتهدف برامج المساعدة في عشرات البلدان إلى تزويد الشباب بالموارد للعيش حياة صحية ومنتجة.
    Leur droit à une vie saine, sûre et productive est de plus en plus compromis. UN فباتت حقوقهم في حياة صحية ومنتجة وآمنة تتعرض للخطر بازدياد.
    Reconnaissant le droit des êtres humains à une vie saine et productive en harmonie avec la nature, UN وإذ نقر بأن من حق البشر أن يعيشوا حياة صحية منتجة في وئام مع الطبيعة،
    Ce n'est que dans la mesure où nous appliquons ce que nous disons, à savoir mieux vaut prévenir que guérir, que nous serons à même de garantir une vie saine et durable à notre Organisation. UN وبقدر ما نطبق القول المأثور درهم وقاية خير من قنطار علاج، فإننا سنكفل حياة صحية ومستدامة لمنظمتنا.
    Pour une vie saine, équitable et écologiquement durable pour tous UN من أجل تمتع الجميع بحياة صحية وعادلة ومستدامة بيئيا
    Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature. UN ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
    Chaque année, plusieurs millions d'enfants quittent l'école sans avoir acquis les connaissances et les aptitudes dont ils ont besoin pour mener une vie saine et productive. UN وفي كل سنة تنقطع عدة ملايين من اﻷطفال عن التعليم دون أن يكونوا قد اكتسبوا المعرفة والمهارات اللازمة لكي يعيشوا حياة سليمة صحيا ومنتجة.
    :: Donner aux individus les moyens de vivre une vie saine et promouvoir le bien-être de tous à tous les âges; UN :: ضمان تمتع الجميع بأنماط عيش صحية وبالرفاهية في جميع الأعمار
    Le décret sur la création et la protection des conditions d'une vie saine; UN - المرسوم المتعلق بتوفير ظروف معيشة صحية وحمايتها(176)؛
    Dans tous nos pays, il faut faire plus pour les protéger, pour garantir la jouissance de leurs droits fondamentaux, et pour construire les fondements solides d'une vie saine et heureuse. UN وفي كل بلداننا يقتضي الأمر عمل المزيد لحماية الأطفال، ولكفالة تمتعهم بحقوق الإنسان ولبناء أرضية متينة لحياة صحية سعيدة.
    On s'attache en particulier à créer des familles saines, à favoriser et développer le sport chez les femmes et dans les familles et à promouvoir une vie saine. UN ويولى اهتمام بالغ بصحة الأسرة، وتنمية الرياضة النسائية والأسرية، والتشجيع على إتباع أسلوب حياة صحي.
    Le Conseil national de la population et du développement familial administre des établissements de soins de base pour les familles, qui œuvrent à la promotion d'une vie saine. UN ويتيح المجلس الوطني للنهوض بالسكان والأسرة عيادات صحية للأسر تهدف إلى تشجيع أساليب العيش الصحي.
    Dans le cadre de cet effort, il a annoncé l'octroi d'une série d'avantages aux personnes âgées et travaille actuellement à mettre au point un ensemble détaillé de soins médicaux destinés aux personnes âgées afin qu'elles puissent mener une vie saine. UN وكجزء من هذا الجهد، أعلنــت الحكومــة عن مجموعة متكاملة من المستحقات لكبار السن، كما أنهــا تقــوم حاليا بالعمل في إعداد مجموعة متكاملة من خدمات الرعاية الصحية لصالح كبار السن لكي تكفل لهم إمكانية التمتع بحياة تتسم بصحة جيدة.
    Les filles et les femmes font aussi moins d'activités physiques que les garçons et les hommes d'après les critères définissant selon le corps médical une vie saine. UN كما أن البنات والنساء أقل نشاطا من الناحية البدنية من الأولاد والرجال عند الحكم عليهن على أساس معايير المهنة الطبية لأسلوب الحياة الصحي.
    On parle de sécurité alimentaire quand toutes les personnes ont, à tout moment, un accès physique, social et économique à une nourriture suffisante, saine et nutritive leur permettant de satisfaire leurs besoins énergétiques et leurs préférences alimentaires pour mener une vie saine et active. UN 3 - ويتحقق الأمن الغذائي عندما يتمتع كافة البشر وفي جميع الأوقات، بالقدرة على الحصول، من الناحية المادية والاجتماعية والاقتصادية، على قدر كاف من الأغذية السليمة والمغذية التي تلبي حاجاتهم التغذوية وتناسب أذواقهم الغذائية كي يعيشوا حياة مفعمة بالنشاط والصحة.
    Les dirigeants réunis à cette occasion ont réaffirmé leur volonté de faire en sorte que tous les êtres humains aient, à tout moment, un accès physique et économique à une nourriture suffisante, saine et nutritive leur permettant de satisfaire leurs besoins énergétiques et leurs préférences alimentaires pour mener une vie saine et active. UN وقد جدّد القادة المجتمعون التزامهم بحق جميع الناس، في جميع اﻷوقات بفرص الحصول، من الناحيتين المادية والاقتصادية، على أغذية كافية وسليمة (A) GE.98-10147 ومغذية تلبي حاجاتهم التغذوية وتناسب أذواقهم الغذائية كي يعيشوا حياة موفورة النشاط والصحة.
    Les services fournis par l'UNRWA doivent être considérés comme le minimum nécessaire pour permettre aux réfugiés de mener une vie saine et productive. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة معافاة ومنتجة.
    Parmi les thèmes importants, on peut citer le message selon lequel les drogues soit—disant " douces " sont potentiellement aussi nocives que les drogues " dures " , ainsi que le rôle que doivent jouer les parents pour éloigner leurs enfants des drogues et les encourager à mener une vie saine. UN وشملت المواضيع الهامة المتناولة رسالة تفيد بأن المواد المخدرة المسماة بالمواد " الخفيفة " قد تكون مضرة بقدر مَضَرّة المخدرات " القوية المفعول " ، كما شملت دور الأهل في توجيه الأطفال لكي يبتعدوا عن المخدرات وفي حث الأطفال على اتباع سلوك صحي في الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus