"une violation de la dignité humaine" - Traduction Français en Arabe

    • انتهاكا لكرامة الإنسان
        
    • انتهاكاً لكرامة الإنسان
        
    • انتهاك لكرامة الإنسان
        
    • انتهاكاً للكرامة البشرية
        
    L'humanité tout entière a un droit à l'alimentation, et la faim constitue une violation de la dignité humaine. UN إن لجميع بني البشر الحق في الغذاء، والجوع يشكل انتهاكا لكرامة الإنسان.
    En 1993, la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a affirmé que < < l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale constituent une violation de la dignité humaine > > . UN ففي عام 1993، أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا المعتمدان في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان.
    La faim constitue une violation de la dignité humaine. UN 7 - وأفاد بأن الجوع يعتبر انتهاكا لكرامة الإنسان.
    Toute discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, l'origine nationale, la religion ou sur tout autre motif constitue une violation de la dignité humaine et est sanctionnée par la loi. UN ويمثل التمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو الأصل القومي أو الدين وغيرها من الأسباب انتهاكاً لكرامة الإنسان ويخضع للعقاب بموجب القانون.
    37. La Déclaration et le Programme d'action de Vienne (voir le Rapport de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, 1993, A/CONF.157/24) ont permis d'établir un lien essentiel entre l'extrême pauvreté et l'absence de jouissance pleine et effective des droits des extrêmement pauvres, notamment en soulignant que " l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale constituent une violation de la dignité humaine " . UN 37- ولقد سمح إعلان وبرنامج عمل فيينا (انظر تقرير المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان A/CONF.157/24) بتبيّن قيام صلة رئيسية بين الفقر المدقع وعدم تمتع أشد الناس فقراً تمتعاً كاملاً وفعلياً بكافة حقوقهم، وذلك بالتركيز بصفة خاصة على أن الفقر المدقع والاقصاء الاجتماعي يشكلان انتهاكاً لكرامة الإنسان.
    Premièrement, alors que le clonage d'êtres humains à des fins de reproduction constitue une violation de la dignité humaine, des efforts sont déjà entrepris pour l'accomplir. UN الأول هو أنه في حين أن استنساخ البشر لأغراض التكاثر هو انتهاك لكرامة الإنسان فإن الجهود الرامية إلى تحقيقه تجري فعلاً.
    L'approche adoptée par la SousCommission rejoint celle adoptée par la Commission et l'Assemblée générale, qui affirment que l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale constituent une violation de la dignité humaine. UN ويتفق النهج الذي اعتمدته اللجنة الفرعية مع النهج الذي اعتمدته الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، ويؤكد هذان النهجان أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكاً للكرامة البشرية.
    En 1993, lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, on a affirmé que l'extrême pauvreté généralisée s'opposait à la pleine et effective jouissance des droits de l'homme et constituait une violation de la dignité humaine. UN وفي عام 1993 أكد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أن تفشي الفقر المدقع على نطاق واسع إنما يعيق التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ويشكل انتهاكا لكرامة الإنسان.
    Partant, le Pérou propose une nouvelle fois un projet de résolution qui réaffirme que l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale constituent une violation de la dignité humaine et qu'elles doivent être éradiquées. UN وبناء على ذلك، تقترح بيرو مرة أخرى مشروع قرار يؤكد مجددا أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان ويلزم القضاء عليهما.
    1. Réaffirme que l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale constituent une violation de la dignité humaine et que des mesures doivent donc être prises d'urgence aux niveaux national et international pour y mettre fin; UN 1 - تؤكد من جديد أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان وأنه يتعين لذلك اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة للقضاء عليهما؛
    1. Réaffirme que l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale constituent une violation de la dignité humaine et que des mesures doivent donc être prises d'urgence aux niveaux national et international pour y mettre fin ; UN 1 - تعيد تأكيد أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان وأنه يتعين لذلك اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة للقضاء عليهما؛
    des Nations Unies a adopté une série de résolutions sur la relation entre les droits de l’homme et l’extrême pauvreté, dont la résolution 65/214 de 2012, qui réaffirmait que « l’extrême pauvreté et l’exclusion sociale constituaient une violation de la dignité humaine » et que « des mesures devaient donc être prises d’urgence aux niveaux national et international pour y mettre fin ». UN محصلات أعمال الهيئات الحكومية الدولية بشأن حقوق الإنسان - اتخذت الجمعية العامة سلسلة من القرارات بشأن العلاقة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع، بما فيها القرار 65/214 المتعلق بحقوق الإنسان والفقر المدقع (2012) الذي أعادت فيه الجمعية العامة تأكيد " أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان وأنه يتعين اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة للقضاء عليهما " .
    L'approche adoptée par la sSouscCommission converge coïncide avec celle adoptée par l'Assemblée générale dans les résolutions de et la Commission des droits de l'hommeet l'assemblée générale, qui affirment que l'extrême pauvreté et l'exclusion sociale constituent une violation de la dignité humaine. UN ويتفق النهج الذي اعتمدته اللجنة الفرعية مع النهج الذي اعتمدته الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، ويؤكدان أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكاً للكرامة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus