Avant cela, il n'avait vu que le Procureur, ce qui constitue une violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | ولم يلتق قبل هذا التاريخ إلاّ برئيس الادعاء الشعبي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Avant cela, il n'avait vu que le procureur, ce qui constitue une violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | ولم يلتق قبل هذا التاريخ إلاّ برئيس الادعاء الشعبي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Aussi, l'auteur estime-t-elle que le fait d'avoir confié l'affaire à la High Court constitue une violation du paragraphe 4 de l'article 14 et de l'article 17 du Pacte. | UN | لذلك ترى صاحبة البلاغ أن إحالة القضية إلى المحكمة الابتدائية تسبّب في انتهاك الفقرة 4 من المادة 14 والمادة 17 من العهد. |
Ces faits constitueraient une violation du paragraphe 2 de l'article 17 du Pacte. | UN | ويقال إن ذلك بمثابة انتهاك للفقرة ٢ من المادة ١٧ من العهد. |
La mort de R. Burrell constituerait aussi une violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | ويزعم أيضا أن وفاة السيد باريل تشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٦ من العهد. |
Avant cela, il n'avait vu que le procureur, ce qui constitue une violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | ولم يلتق قبل هذا التاريخ إلاّ برئيس الادعاء الشعبي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Dans ces conditions, le Comité estime que le maintien de l'auteur dans cette situation constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | وترى اللجنة في هذه الظروف أن حبس صاحب البلاغ في ظروف من هذا القبيل يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
En conséquence, le Comité conclut que les faits exposés dans la communication font apparaître une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن هناك انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد فيما يخص الوقائع المعروضة في البلاغ. |
Il n'aurait pas non plus été autorisé à faire appel de la sentence prononcée contre lui, ce qui constitue une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | ثم إنه لم يُسمح له، حسب زعم المصدر، باستئناف الحكم الصادر بحقه، وهو ما يعد انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Le Comité en déduit que les éléments portés à son attention font apparaître une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن العناصر المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
D'après lui, le fait que les tribunaux ne soient pas revenus sur cette décision entraîne une violation du paragraphe 6 de l'article 14 du Pacte. | UN | ويدعي صاحب البلاغ بأن تقصير المحاكم في تعديل الحكم يفضي إلى انتهاك الفقرة 6 من المادة 14 من العهد. |
À notre avis, cette allégation ne signifie pas que les auteurs dénoncent une violation du paragraphe 2 de l'article 19. | UN | ومن رأينا أن هذا الادعاء لا يشكل قضية قوامها انتهاك الفقرة 2 من المادة 19. |
Il s'ensuit que la déclaration de culpabilité et la condamnation de l'auteur en l'espèce constituent une violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | وعليه فإن إدانة صاحب البلاغ والحكم الصادر بحقه في هذه القضية قد بلغا حد انتهاك الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
Le Comité a conclu que, dans les circonstances de l'espèce, les faits constituaient une violation du paragraphe 2 de l'article 14. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن هذه الوقائع، في الظروف المحيطة بهذه القضية، ترقى إلى انتهاك للفقرة 2 من المادة 14. |
Le Comité a conclu que, dans les circonstances de l'espèce, les faits constituaient une violation du paragraphe 2 de l'article 14. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن هذه الوقائع، في الظروف المحيطة بهذه القضية، ترقى إلى انتهاك للفقرة 2 من المادة 14. |
, ce qui constituerait une violation du paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte. | UN | ويشكل هذا العمل، كما يدعي، انتهاكا للفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد. |
D'après l'auteur, il y a là une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وقال إن ذلك يشكل انتهاكا للفقرة ٥ من المادة ٤١. |
La confiscation du bien cinq ans après constitue selon elle une violation du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. | UN | واعتبرت أن مصادرة ممتلكات والدتها بعد خمس سنوات يعد انتهاكاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
Il ne peut donc pas se déclarer victime d'une violation du paragraphe 4 de l'article 6 du Pacte. | UN | ولذلك فإنه لا يستطيع الادعاء بأنه ضحية لانتهاك الفقرة 4 من المادة 6 من العهد. |
Le premier grief serait une violation du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte, qui ne s'applique qu'aux affaires pénales. | UN | أما الادعاء الأول فيتعلق بانتهاك الفقرة 3 من المادة 14 من العهد التي لا تطبق إلا على القضايا الجنائية. |
Il conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 9. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تدل على انتهاك أحكام الفقرة 3 من المادة 9. |
Les auteurs font valoir une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
4. Les Etats parties imposent des sanctions juridiques aux personnes qui commettent ou ordonnent de commettre une violation du paragraphe 1 du présent article.] | UN | ٤- تطبق الدول اﻷطراف العقوبات القانونية على اﻷشخاص الذين يرتكبون مخالفة للفقرة ١ من هذه المادة أو يأمرون بارتكابها.[ |
3.1 L'auteur allègue une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte parce qu'il n'a pas été procédé à une appréciation complète des preuves et des questions de fait soulevées en première instance. | UN | 3- يدعي صاحب البلاغ انتهاك الدولة الطرف للفقرة 5 من المادة 14 من العهد حيث لم تؤخذ في الاعتبار الكامل الأدلة والوقائع المقدمة في محاكمة أول درجة. |
M. Almegaryaf se dit également victime d'une violation du paragraphe 1 de l'article 24. | UN | ويدعي السيد يوسف المقريف أنه ضحية أيضاً لانتهاك أحكام الفقرة 1 من المادة 24. |
Pour ces raisons, le Comité considère que l'État partie a commis une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Le refus de restituer les biens constitue donc une violation du paragraphe 3 de l'article 6 du Pacte. | UN | وبذا فإن رفض رد الملك إلى أصحابه يشكل خرقاً للفقرة 3 من المادة 6 من العهد. |
11. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif, constate que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 11- ثم إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عملاً بالفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |