"une violation grave de" - Traduction Français en Arabe

    • انتهاكا خطيرا
        
    • انتهاكا جسيما
        
    • انتهاكاً جسيماً
        
    • انتهاكاً خطيراً
        
    • انتهاك خطير
        
    • انتهاكا من الانتهاكات الجسيمة
        
    • خرقا خطيرا
        
    • وانتهاكا خطيرا
        
    Cette attaque injustifiée constitue une violation grave de la Convention d'armistice et des principes de la Charte des Nations Unies. UN ويشكل الهجوم غير المبرر انتهاكا خطيرا لاتفاق الهدنة ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous considérons donc, sur le plan juridique, que les remarques du représentant du Canada constituent une violation grave de la Charte des Nations Unies. UN وفي ما يتعلق بهذه المسألة القانونية، فإننا نعتبر أن ملاحظات ممثل كندا تشكل انتهاكا خطيرا لميثاق الأمم المتحدة.
    Une telle action constituerait une violation grave de la souveraineté de mon pays. UN إن هذا العمل يشكل انتهاكا خطيرا وتعديا على سيادة كينيا.
    Les déportations sont également une violation grave de l'article 147 de la Quatrième Convention de Genève. UN وأضاف قائلا ان اﻹبعاد يعتبر انتهاكا جسيما بموجب المادة ٧٤١ من اتفاقية جنيف .
    De plus, le maintien d'un gouvernement militaire pendant quatre ans constitue une violation grave de l'article 25 du Pacte qui prévoit une forme démocratique de gouvernement. UN وبالاضافة إلى ذلك، قال إن بقاء حكومة عسكرية لمدة أربع سنوات يشكل انتهاكاً جسيماً للمادة ٥٢ من العهد التي تنص على قيام نظام حكم ديمقراطي.
    Troubler la sépulture de nos proches et de nos anciens est la pire des profanations et constitue une violation grave de nos droits de l'homme. UN ثم إن المساس برفات أسرنا وأسلافنا يعدّ تدنيساً لا مثيل لـه ويشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقنا كبشر.
    Deuxièmement, l'établissement par la Chine de lignes de base autour de l'archipel de Hoang Sa représente une violation grave de la souveraineté territoriale du Viet Nam et va à l'encontre de tout droit international. UN وثانيا، إن فرض الصين خطوطا أساسية حول أرخبيل هوانغ سا انتهاك خطير لسلامة فييت نام اﻹقليمية ويناقض كل قانون دولي.
    La Commission a pris note des différentes mesures adoptées par le Gouvernement, tout en rappelant que la traite constitue une violation grave de la Convention. UN ولاحظت اللجنة التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة، لكنها أشارت إلى أن الاتجار بالأطفال يمثل انتهاكا خطيرا للاتفاقية.
    La persistance de la division de Chypre est une violation grave de l'unité, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'un État Membre de l'ONU. UN إن استمرار تقسيم قبرص يشكل انتهاكا خطيرا لوحدة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Ne pas arrêter et livrer les personnes inculpées par le Tribunal constitue une violation grave de ces obligations. UN وإن عدم إلقاء القبض على اﻷشخاص الذين أصدرت المحكمة قرارات اتهام بحقهم وتسليمهم أمر يشكل انتهاكا خطيرا لهذه الالتزامات.
    Ces actes constituent une violation grave de l'accord de paix. UN هذه اﻷعمال تشكل انتهاكا خطيرا لاتفاق السلام.
    Or, la violence à l’égard des femmes constituait une violation grave de leurs droits fondamentaux. UN فالعنف ضد المرأة يمثل انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Or, la violence à l’égard des femmes constituait une violation grave de leurs droits fondamentaux. UN فالعنف ضد المرأة يمثل انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    En ripostant à des tirs provenant de l'autre côté de la ligne de cessez-le-feu, les Forces de défense israéliennes ont, elles aussi, commis une violation grave de l'Accord. UN كذلك، فإن ردّ قوات الدفاع الإسرائيلية بإطلاقها النار عبر خط وقف إطلاق النار يشكل انتهاكا خطيرا للاتفاق.
    27. Engage les gouvernements à mettre fin à la stérilisation et à l'avortement forcés des femmes qui constituent dans tous les cas une violation grave de leur intégrité personnelle et servent aussi dans certains cas ä faire disparaître des peuples et des minorités; UN ٢٧ - يحث الحكومات على وقف التعقيم اﻹجباري للنساء واﻹجهاض القسري اللذين يشكلان في جميع الحالات انتهاكا جسيما للكرامة الشخصية للمرأة ويستخدمان في بعض الحالات كوسيلة لقمع الجماعات السكانية واﻷقليات؛
    Je demeure préoccupé par les informations selon lesquelles l'embargo sur les armes n'est pas respecté, ce qui constitue une violation grave de la résolution 1701 (2006). UN ولا يزال يساورني القلق بشأن التقارير المتواصلة التي تشير إلى خروقات للحظر المفروض على الأسلحة مما بعد انتهاكا جسيما لقرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    La présence des forces armées arabes syriennes et de matériel militaire non autorisé à l'intérieur de la zone de séparation constitue une violation grave de l'Accord de 1974. UN 37 - ووجود القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها في المنطقة الفاصلة يشكّل انتهاكاً جسيماً لاتفاق فض الاشتباك المبرم في عام 1974.
    De plus, les enfants eux-mêmes considèrent leur embrigadement non pas comme une violation grave de leurs droits mais plutôt comme une obligation de protéger leur < < territoire > > , leur famille et leur propre existence. UN إضافة إلى ذلك، فالأطفال أنفسهم لا يرون في ارتباطهم بالحوثيين انتهاكاً جسيماً لحقوقهم، بل يعتبرون ذلك قياما بواجب حماية الأرض والنفس والأهل.
    En ripostant à des tirs provenant de l'autre côté de la ligne de cessez-le-feu, les Forces de défense israéliennes ont, elles aussi, commis une violation grave de l'Accord. UN ويمثل رد جيش الدفاع الإسرائيلي أيضاً بإطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار انتهاكاً خطيراً للاتفاق.
    Ne pas prendre toutes les mesures nécessaires pour promouvoir la survie et le développement des enfants qu'ils soient handicapés ou valides constituait une violation grave de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويُعدﱡ عدم اتخاذ جميع التدابير اللازمة التي تساعد على بقاء ونمو اﻷطفال المعوقين على قدم المساواة مع غيرهم من اﻷطفال انتهاكاً خطيراً لاتفاقية حقوق الطفل.
    Cet acte a été condamné aux niveaux national et international et a été considéré par la Mission comme une violation grave de l'Accord général. UN وقد أدين هذا العمل على الصعيدين الوطني والدولي ووصفته البعثة بأنه انتهاك خطير للاتفاق الشامل.
    Les actes étaient d'une gravité comparable à celle d'une violation grave de l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève. UN 2 - أن يكـــون السلوك خطيرا بدرجة يعتبر معها انتهاكا من الانتهاكات الجسيمة للمادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف.
    Cette agression injustifiée a constitué une violation grave de la souveraineté syrienne et des buts et principes énoncés dans la Charte. UN إن هذا العمل العدواني، غير المبرر، يمثل خرقا خطيرا للسيادة السورية، وانتهاكا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Pour une femme d'âge mûr qui a élevé trois enfants et travaillé pendant 30 ans au profit de son époux, une situation aussi précaire cinq ans après le divorce peut être considérée à juste titre comme inacceptable et constitue en soi une violation grave de ses droits humains. UN فأن تعيش امرأة مسنّة ربّت ثلاثة أطفال وعملت لمصلحة زوجها لفترة ثلاثة عقود في حالة عدم يقين كهذه لمدة خمس سنوات بعد الطلاق يُعتبر بحق أمرا غير مقبول وانتهاكا خطيرا لحقوقها الإنسانية بحد ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus