"une visite du rapporteur" - Traduction Français en Arabe

    • زيارة المقرر
        
    • زيارة للمقرر
        
    • بزيارة المقرر
        
    • زيارة يقوم بها المقرر
        
    • لزيارة المقرر
        
    une visite du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats est prévue pour fin 2010. UN أمّا زيارة المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين فمن المقرر أن تتم في أواخر عام 2010.
    Les intervenants ont réclamé le soutien de l'Organisation des Nations Unies et demandé au Gouvernement de donner son accord à une visite du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation. UN ودعت تلك التوصيات الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم والحكومة إلى الموافقة على زيارة المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم.
    A titre d'exemple, le Soudan ayant reçu des communications et une visite du Rapporteur spécial, a fait preuve, depuis cette mission, d'une excellente coopération. UN وعلى سبيل المثال فإن السودان الذي استلم رسائل من المقرر الخاص وتلقّى زيارة المقرر الخاص أبدى تعاوناً ممتازاً منذ قيام تلك البعثة.
    Le Gouvernement du Pakistan, par une correspondance du 15 février 1994, a donné son accord à une visite du Rapporteur spécial mais à ce jour n'a pas encore confirmé les dates de mission. UN ووافقت حكومة باكستان، في رسالة مؤرخة في ٥١ شباط/فبراير ٤٩٩١، على زيارة للمقرر الخاص لكنها لم تؤكد بعد موعد هذه الزيارة.
    138.69 Accepter une visite du Rapporteur spécial sur la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants, dont la demande est en attente depuis dix-huit ans, eu égard à l'invitation permanente que l'Inde a adressée à toutes les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme en 2011 (Hongrie); UN 138-69- السماح بزيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي لا يزال طلبه الزيارةَ ينتظر جواباً منذ 18 سنة، بما ينسجم مع الدعوة الدائمة التي وجهتها الهند في عام 2011 إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان (هنغاريا)؛
    Dans un premier temps, le Haut-Commissariat a demandé aux autorités d'accepter une visite du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats avant la fin de 2009. UN وكخطوة أولى، اقترحت المفوضية على السلطات أن تقبل جمهورية إيران الإسلامية زيارة يقوم بها المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين قبل نهاية عام 2009.
    La Thaïlande a adressé une invitation ouverte dans le cadre de toutes les procédures spéciales et est en train d'arranger une visite du Rapporteur spécial sur le droit de l'homme à l'eau potable et à l'assainissement au début de 2013. UN وقد أصدرت تايلند دعوة دائمة لجميع الإجراءات الخاصة، وترتب في الوقت الحالي لزيارة المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي المعتزم إتمامها في مطلع عام 2013.
    Elle a pris note du fait que la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et une visite du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants étaient à l'examen. UN وأشارت إلى أنه يجري النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وفي زيارة المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Le Gouvernement a aussi accepté le principe d'une visite du Rapporteur spécial sur le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, à une date devant être fixée d'un commun accord. UN كما توافق الحكومة مبدئياً على زيارة المقرر الخاص المعني ببلوغ أعلى مستويات الصحة العقلية والبدنية في موعد يتفق عليه بصورة متبادلة.
    Le Représentant permanent du Myanmar auprès de l'Organisation des Nations Unies a indiqué à l'Assemblée générale au mois de novembre dernier que les autorités de son pays examinaient sérieusement la possibilité d'une visite du Rapporteur spécial. UN وقد ذكر ممثل ميانمار الدائم لدى الأمم المتحدة في الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي أن سلطات ميانمار تدرس جدياً موضوع زيارة المقرر الخاص إلى ميانمار.
    129.23 Faire appliquer efficacement la législation interne et s'attacher davantage à éradiquer la traite des personnes en coopérant avec la communauté internationale, notamment en acceptant une visite du Rapporteur spécial (Japon); UN 129-23- ضمان الإنفاذ الفعال للتشريع المحلي ومواصلة العمل على القضاء على الاتجار بالبشر من خلال التعاون مع المجتمع الدولي، بوسائل منها قبول زيارة المقرر الخاص (اليابان)؛
    127.79 Adresser une invitation ouverte aux rapporteurs spéciaux et faciliter une visite du Rapporteur spécial sur la question de la torture (Pays -Bas); UN 127-79 توجيه دعوة مفتوحة إلى المقررين الخاصين وتيسير زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب (هولندا)؛
    La bonne volonté récemment exprimée par la République de coopérer avec le HCDH et de recevoir une visite du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée ouvre des possibilités non négligeables d'améliorations tangibles de la situation sur le terrain, sur la base d'un engagement et d'une coopération constructifs. UN وتعتبر الرغبة التي أعربت عنها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخرا في التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان واستقبال زيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فرصة هامة يمكن أن تؤدي الى تحسن ملموس على أرض الواقع، بالاستناد إلى المشاركة البناءة والتعاون.
    Elle se félicite que l'État considéré ait récemment accepté d'envisager un dialogue sur les droits de l'homme avec d'autres États et une visite du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée dans le pays, et elle espère qu'il sera donné suite à ces engagements. UN ويرحب بالرغبة التي أبدتها هذه الدولة مؤخرا للنظر في إجراء حوار مع الدول بشأن حقوق الإنسان، واستقبال زيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للبلد ويأمل بأن تفي بتلك الالتزامات.
    Au cours de réunions avec des représentants du Gouvernement lors de sa visite en Angola en 2013, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a suggéré au Gouvernement d'accepter une visite du Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant; elle s'est donc réjouie lorsque le Gouvernement a accepté une telle visite. UN 18- اقترحت المفوضة السامية لحقوق الإنسان خلال اجتماعها مع ممثلي الحكومة أثناء زيارتها لأنغولا في عام 2013 أن تقبل الحكومة زيارة المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق، وأعربت عن سعادتها عندما وافقت الحكومة على هذه الزيارة.
    Dans une communication datée du 21 juillet 2009, le Gouvernement de ce pays a réaffirmé qu'il ne reconnaissait pas la résolution en question ni le mandat du Rapporteur spécial, et déclaré qu'< < une visite du Rapporteur spécial ne serait jamais possible > > . UN وفي رسالة مؤرخة 21 تموز/يوليه 2009، كررت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضها للقرارات وعدم اعترافها بولاية المقرر الخاص وذكرت أن زيارة المقرر الخاص " لن يمكن القيام بها مطلقا " .
    L'organisation regrettait qu'aucune recommandation ne concerne le droit au logement, notant que le Nigéria ne s'était pas entendu sur une visite du Rapporteur spécial sur le logement convenable. UN وأعرب التجمع عن أسفه لعدم وجود توصيات تتصل بالحق في السكن، منوهاً أن نيجيريا لم توافق على زيارة للمقرر الخاص المعني بالسكن اللائق.
    Il a ajouté que la résolution < < avait des objectifs politiques mal intentionnés et visait à empiéter sur la souveraineté de la République populaire démocratique de Corée > > , et qu'une visite du Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation ne serait pas envisageable tant que ladite résolution demeurerait en vigueur. UN وأضافت أن ذلك القرار كان " يرمي إلى تحقيق أهداف سياسية دنيئة تهدف إلى انتهاك سيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " ، وأنه لن يتسنى القيام بأي زيارة للمقرر المعني بالحق في الغذاء طالما ظل القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ساريا.
    109.17 Accepter une visite du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction, et envisager d'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 109-17- قبول زيارة للمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، والنظر في توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    Ils ont exhorté les autorités gambiennes à respecter les engagements qu'elles avaient pris dans le cadre de l'Examen périodique universel de 2010, notamment en acceptant la recommandation les invitant à accueillir une visite du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وحث المقرران الخاصان السلطات الغامبية على الوفاء بالالتزامات التي أخذتها على نفسها خلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2010 وشملت قبول توصية بالترحيب بزيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وغيره من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة(38).
    A vrai dire, le fait que la visite n'ait pu se concrétiser, alors que pendant plus de deux ans le gouvernement a assuré qu'il serait d'accord pour une visite du Rapporteur spécial, amène ce dernier à se demander si le gouvernement est vraiment désireux de l'inviter. UN وفي الواقع، يرى المقرر الخاص أن كون الزيارة لم تتحقق على الرغم من التأكيدات المتكررة المقدمة من الحكومة علـى امتـداد فترة تزيد على سنتين بأن إجراء زيارة يقوم بها المقرر الخاص هو مسألة تحظى بموافقتها، إنما يدفع إلى التساؤل عما إذا كانت الحكومة ترغب حقا في دعوته.
    44. Prenant acte de la volonté déclarée de l'État partie de coopérer avec les organes conventionnels et mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme, le Comité lui recommande d'autoriser une visite du Rapporteur spécial sur la question de la torture de la Commission des droits de l'homme. UN 44- إن اللجنة، وهي تضع في الاعتبار البيانات التي أدلت بها الدولة الطرف فيما يتعلق باستعدادها للتعاون مع هيئات وآليات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، توصي بأن توافق الدولة الطرف على زيارة يقوم بها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والتابع للجنة حقوق الإنسان.
    Christian Solidarity Worldwide (CSW) demande que le Gouvernement confirme une date pour une visite du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, et donne suite à toutes les demandes de titulaires de mandat. UN وأوصت منظمة التضامن المسيحي العالمي بأن تحدد الحكومة تاريخاً مؤكداً لزيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، وأن ترد على جميع الطلبات المقدمة من الإجراءات الخاصة(15).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus