"une voix" - Traduction Français en Arabe

    • صوت
        
    • صوتاً
        
    • صوتا
        
    • بصوت
        
    • صوتًا
        
    • صوتٌ
        
    • بالصوت
        
    • وصوتا
        
    • الصوت
        
    • وصوت
        
    • اعتراض عضو واحد
        
    • بصوته
        
    • وبصوت
        
    • صوتك الخاص
        
    • بنغمة
        
    Chaque État représenté à la Conférence dispose d'une voix. UN يكون لكل دولة مشتركة في أعمال المؤتمر صوت واحد.
    Chaque État représenté à la Conférence dispose d'une voix. UN يكون لكل دولة مشتركة في أعمال المؤتمر صوت واحد.
    Chaque État représenté à la Conférence dispose d'une voix. UN يكون لكل دولة مشتركة في أعمال المؤتمر صوت واحد.
    La beauté du multilatéralisme universel est que chaque nation dispose d'une voix. UN وميزة تعددية الأطراف العالمية تكمن في إعطاء كل أمّة صوتاً متساوياً.
    Peu importe le jargon technique... il semble clair pour tout le monde, même ceux sans référence... qu'une voix peut tout à fait être modulée pour ressembler à une autre. Open Subtitles أيا تكن الثرثرة التقنية فيبدو واضحاً أن بإمكان أي أحد حتى لو لم تكن لديه مؤهلات أن يجعل صوتاً ما يبدو مثل آخر
    Le chauffeur a vu personne, mais quelqu'un a merdé. Il a entendu une voix. Open Subtitles السائق لم ير أحدا ولكن أحدهم ارتكب خطأً لقد سمع صوتا
    L'islam modéré doit avoir une voix au Conseil. UN ويجب أن يحظى الإسلام المعتدل بصوت في المجلس.
    Chaque État représenté à la Conférence dispose d'une voix. UN يكون لكل دولة مشتركة في أعمال المؤتمر صوت واحد.
    Chaque État représenté à la Conférence dispose d'une voix. UN يكون لكل دولة مشتركة في أعمال المؤتمر صوت واحد.
    Chaque État représenté à la Conférence dispose d'une voix. UN يكون لكل دولة مشتركة في أعمال المؤتمر صوت واحد.
    La section 92 stipule aussi que chaque personne a une voix et que le vote a lieu au scrutin secret. UN وينص الفصل ٩٢ أيضا على أن يكون لكل شخص صوت واحد وأن يجري التصويت بالاقتراع السري.
    Chaque membre de la Sous—Commission dispose d'une voix. UN يكون لكل عضو في اللجنة الفرعية صوت واحد.
    Chaque membre de la Sous—Commission dispose d'une voix. UN يكون لكل عضو في اللجنة الفرعية صوت واحد.
    Skeiv Verden a également des porte-parole énergiques qui donnent aujourd'hui à ce groupe une voix très importante dans le débat public. UN وتضم هذه المنظمة أيضاً متحدثين رسميين فعالين يقدمون لهذه الفئة في الوقت الحالي صوتاً مسموعاً للغاية في النقاشات العامة.
    Il est temps que le monde donne une voix à ceux qui ne peuvent se faire entendre. UN فقد آن الأوان لكي يعطي العالم صوتاً لمن لا صوت له.
    Leur intégration dans le système politique donne une voix à tous. UN فإدماج شتى المجموعات الإثنية في النظام السياسي يضمن صوتاً للجميع.
    Il faut créer les conditions propres à donner à tous les habitants d'Afrique du Sud, sans distinction de race ou de croyance, une voix dans le processus de transition. UN ولا بد من وضع شروط تعطى لكل شخص في جنوب افريقيا صوتا في عملية الانتقال، بصرف النظر عن العرق أو العقيدة.
    Par conséquent, pour lutter efficacement contre la pauvreté, il faut donner une voix aux pauvres, leur assurer la reconnaissance et la sécurité et faciliter leur intégration. UN ولذلك فلكي ننجح في محاربة الفقر بشكل فعال، يتعين منح الفقراء صوتا واعترافا وأمنا وإدماجهم في المجتمع.
    Un appel d'une personne avec une voix déformée disant du mal de votre fille ? Open Subtitles أيّ شيء من شخص ما بصوت مشوه يقول أشياء سلبية حول إبنتكم؟
    C'était une voix humaine et il t'a supplié de l'épargner. Open Subtitles لقد كان صوتًا بشريًا, لقد توسل إليك لتتوقف
    une voix dans ma tête me disant que quelque chose de merveilleux arrivera d'une minute à l'autre. Open Subtitles صوتٌ في رأسي يخبرني بأن شيئاً رائعاً على وشك الحدوث في أي لحظة
    En cas de partage égal des voix, le Président a une voix prépondérante. UN وفي حال تعادل الأصوات، يدلي الرئيس بالصوت الفاصل.
    Parce qu'elle n'avait pas de seins et une voix grave. Open Subtitles لإنه كان لديها قصة شعر قصيرة وصوتا هادئا
    Tu as une voix en tête qui braille sans cesse. Open Subtitles لديك ذلك الصوت الخفيض فى داخل رأسك ينتحب
    Et une voix amie, un regard... lui rappelaient le pays natal. Open Subtitles وصوت لطيف، نظرة أعادت منظر البلد القديمة إلى ذكراة
    Décision: Le projet de résolution (S/2010/631) obtient 14 voix pour et une voix contre (Turquie), et est adopté en tant que résolution 1953 (2010). UN القرار: حظي مشروع القرار (S/2010/631) بتأييد 14 عضواً مقابل اعتراض عضو واحد (تركيا) ودون امتناع أي عضو عن التصويت، واعتُمد بالإجماع بوصفه القرار 1953 (2010).
    La conclusion a reçu un nombre égal de voix pour et contre (7 contre 7), le Président ayant une voix prépondérante. UN تعادلت النتيجة بسبعة أصوات مقابل سبعة، نتيجة لإدلاء الرئيس بصوته.
    La communauté internationale devrait faire en sorte de maintenir la dynamique, d'envoyer les bons signaux aux parties et de s'exprimer d'une voix forte et unie. UN ولذا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل استمرار قوة الدفع، وأن يعطي الإشارات الصحيحة للأطراف، بقوة وبصوت موحَّد.
    Tu veux développer un style, une voix. Open Subtitles تريد أن تخلق نمطك الخاص، صوتك الخاص.
    Quand on sait quelque chose, on peut parler des faits... pas seulement faire des déclarations insupportables d'une voix passionnée. Open Subtitles عندما تعرف شيئاً بوسعك مجادلة الحقيقة لا أن تقدم ادعاءات غير مدعومة بنغمة عاطفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus