"une volonté politique suffisante" - Traduction Français en Arabe

    • الإرادة السياسية الكافية
        
    • إرادة سياسية كافية
        
    • الإرادة السياسية اللازمة
        
    • إلى الإرادة السياسية
        
    • الارادة السياسية اللازمة
        
    • ما يكفي من الإرادة السياسية
        
    Par exemple, une volonté politique suffisante permettra d'éliminer les obstacles et pourra aider à fixer les normes souhaitées. UN وعلى سبيل المثال، ففي توفر الإرادة السياسية الكافية ما يزيل العقبات ويمكّن من وضع المعايير المرغوبة.
    Des événements aussi positifs montrent clairement qu'avec une volonté politique suffisante, nous pouvons nous adapter à un environnement en constante évolution. UN وإن ما تظهره هذه النتائج الناجحة بوضوح هو أن الإرادة السياسية الكافية تمكننا من التكيف مع البيئة المتغيرة باستمرار.
    Les chiffres montrent que les OMD peuvent être réalisés s'il y a une volonté politique suffisante. UN وثمة دليل على أن الأهداف الإنمائية يمكن تحقيقها إذا توفرت الإرادة السياسية الكافية.
    Il faut manifester une volonté politique suffisante aux niveaux national et international pour garantir l'obtention en temps opportun de ressources. UN ويلزم أن تتوفر إرادة سياسية كافية على الصعيدين الوطني والدولي لكفالة توفير الموارد في الوقت الملائم.
    La communauté internationale doit faire preuve d'une volonté politique suffisante pour prévenir un conflit en Asie du Sud et régler conflit au Cachemire. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبدي إرادة سياسية كافية للحيلولة دون إندلاع نزاع في جنوب آسيا ولحل نزاع كشمير.
    À ce jour, la partie chypriote grecque n'a pas affiché une volonté politique suffisante pour parvenir à un règlement global. UN ولم يظهر الجانب القبرصي اليوناني حتى الآن الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى تسوية شاملة.
    Cependant, il arrive souvent qu'ils ne soient guère mis en oeuvre, faute de mécanisme efficace de contrôle et d'application, ou d'une volonté politique suffisante de la part des signataires. UN على أن تنفيذ الاتفاقات والترتيبات لا يزال ضعيفا في كثير من الحالات بسبب قلة آليات الرصد والإنفاذ الفعالة أو بسبب الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب الأطراف الموقعة.
    Nous lançons un appel pressant pour que les principaux protagonistes fassent preuve d'une volonté politique suffisante pour un aboutissement heureux de l'Uruguay Round. UN ونحن نوجه نداء ملحا إلى اﻷطراف الرئيسية بأن تبدي الارادة السياسية اللازمة لتحقيق نهاية مرضية لجولة أوروغواي.
    Un monde exempt d'armes nucléaires devrait être raisonnablement à notre portée, pour autant qu'existe une volonté politique suffisante. UN وفي الواقع سيكون إخلاء العالم من الأسلحة النووية أمرا قريب المنال، شريطة توفر الإرادة السياسية الكافية.
    C'est pourquoi il déplore le manque d'une volonté politique suffisante pour parvenir à un compromis sur le texte. UN وهو لذلك يأسف لافتقار الإرادة السياسية الكافية للتوصل إلى حل وسط بشأن النص.
    La Malaisie estime que nous devons sérieusement mobiliser une volonté politique suffisante et trouver de nouveaux moyens de faire avancer les pays sur la voie du progrès et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعتقد ماليزيا أنه يتعين علينا أن نحشد بجدية الإرادة السياسية الكافية وأن نجد سبلاً أخرى لدفع البلدان على طريق التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Président Chiluba estimait que c'était grâce à l'action du Conseil de sécurité qu'il existait maintenant dans la région une volonté politique suffisante pour faire avancer le processus de paix. UN وأرجع الرئيس تشيلوبا لمجلس الأمن الفضل في أن بلدان المنطقة لديها الآن الإرادة السياسية الكافية للدفع قدما بعملية السلام.
    Nous espérons qu'il sera possible de mobiliser une volonté politique suffisante pour affronter les divergences existantes et mettre en place un système commercial multilatéral qui soit universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable. UN نرجو أن تتوفر الإرادة السياسية الكافية لتسوية الخلافات القائمة وضمان قيام نظام تجاري عالمي مفتوح ومتعدد الأطراف، له قواعده، وغير تمييزي ومنصف.
    Un participant a fait observer qu'avec une volonté politique suffisante, toute incitation ayant une incidence fiscale ne devrait relever que de la législation fiscale. UN ولاحظ أحد المشاركين أن أي حوافز يكون لها تأثير ضريبي ينبغي أن تعالَج في التشريع الضريبي وحده، شريطة توافر الإرادة السياسية الكافية.
    Or, l'expérience le montre, il pourrait être réglé pour autant qu'une volonté politique suffisante se manifeste au niveau national. UN غير أن التجربة قد أظهرت أن من الممكن حل هذه المشكلة إذا ما توفرت إرادة سياسية كافية على المستوى الوطني.
    Le Gouvernement ukrainien appuie les travaux en cours pour créer la Cour et est convaincu qu'une volonté politique suffisante se fera jour pour mener à bien ce processus. UN وفي ختام كلمته كرر التزام حكومته بالعمل الجاري ﻹنشاء المحكمة، وأعرب عن ثقته في إظهار إرادة سياسية كافية تسمح بالانتهاء من هذه العملية.
    Les États Membres de l'ONU doivent se demander s'il y a une volonté politique suffisante pour mener à terme le programme relatif à la décolonisation. UN وكان على الأعضاء في الأمم المتحدة أن يفكروا مليا فيما إذا كانت هناك إرادة سياسية كافية لإكمال جدول أعمال إنهاء الاستعمار.
    Ce groupe d'experts devrait s'intéresser aux solutions qui susciteraient une volonté politique suffisante pour faire progresser la cause du désarmement et de la nonprolifération. UN وينبغي لفريق أو مجموعة الخبراء التركيز على الحلول التي يمكن أن تثير إرادة سياسية كافية للمضي قُدماً بالعمل في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Si tous les gouvernements font preuve d'une volonté politique suffisante, le Comité spécial pourrait contribuer effectivement à la revitalisation de l'Organisation. UN ويمكن أن تسهم اللجنة الخاصة بصورة فعالة في عملية إعادة تنشيط الأمم المتحدة، شريطة أن تبدي جميع الحكومات إرادة سياسية كافية.
    Des exemples de ce type confortent l'opinion selon laquelle les objectifs du Millénaire pour le développement peuvent être atteints si l'on mobilise une volonté politique suffisante. UN وتعزز هذه الأمثلة الرأي القائل أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها إلا إذا توفرت الإرادة السياسية اللازمة.
    Une intervenante, abondant dans le même sens, a fait observer que seule une volonté politique suffisante, ce que le continent africain appelait la < < solidarité numérique > > , permettrait de combler le fossé numérique. UN وأعربت متكلمة أخرى عن رأي مماثل، فقالت إن الفجوة الرقمية لا يمكن سدها إلا بوجود الإرادة السياسية اللازمة التي يشار إليها في أفريقيا بعبارة ـ ' ' التضامن الرقمي``.
    Il a estimé que les États ne faisaient pas preuve d'une volonté politique suffisante pour contrôler les activités des sociétés transnationales, que ce soit dans le pays ou à l'étranger. UN وقال إن الدول تفتقر إلى الإرادة السياسية لضبط أنشطة الشركات عبر الوطنية داخل البلد وفي الخارج على السواء.
    Telles sont les quelques observations que je souhaitais faire au début de cette importante session de la Conférence du désarmement, afin de préciser la position de la délégation égyptienne concernant les grands sujets auxquels, nous l'espérons, la Conférence accordera l'attention nécessaire. Nous espérons qu'une volonté politique suffisante permettra à la Conférence de parvenir à des résultats positifs et à réaliser nos vieilles ambitions. UN تلك سيادة الرئيس بعض الملاحظات التي رأى وفد بلادي التقدم بها اليوم ونحن في مستهل هذه الدورة الهامة لمؤتمر نزع السلاح لتوضيح موقف مصر من موضوعات هامة نأمل أن يوليها مؤتمر نزع السلاح اهتمامه، وأن توفر الارادة السياسية اللازمة حتى يمكن أن تساعد المؤتمر على التوصل لنتائج ايجابية فيها، وان تحقق طموحاته التي طالما انتظرناها.
    Étant donné le caractère volontaire de la participation aux travaux du Forum, la réunion du Forum 2011 avait démontré avec succès qu'il existait une volonté politique suffisante et un engagement personnel à poursuivre le Forum en tant que processus mondial unique. UN ونظرا للطبيعة الطوعية للمشاركة في أعمال المنتدى، أثبت اجتماع المنتدى لعام 2011 بنجاح وجود ما يكفي من الإرادة السياسية والالتزام الشخصي لمواصلة المنتدى بوصفه عملية عالمية فريدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus