"une zone de paix et de coopération" - Traduction Français en Arabe

    • منطقة سلم وتعاون
        
    • منطقة سلام وتعاون
        
    • منطقة للسلام والتعاون
        
    • منطقة السلم والتعاون
        
    • منطقة السلام والتعاون
        
    Dans leurs déclarations, au nombre de 12 cette année, les délégations ont insisté pour que l'Antarctique soit une zone de paix et de coopération mondiale. UN وفي هذه العام، أكدت الوفود، في ١٢ بيانا، على ضرورة أن تكون انتاركتيكا منطقة سلم وتعاون دولي.
    Tout cela participe du renforcement de la politique visant à faire de l'Atlantique Sud une zone de paix et de coopération. UN هذه اﻷنشطة جميعا ستساعد على دعم السياسة الخاصة بجعل جنوب المحيط اﻷطلسي منطقة سلم وتعاون.
    Dans le premier paragraphe du dispositif, l'Assemblée générale accueille avec satisfaction la Déclaration concernant la création d'une zone de paix et de coopération en Amérique du Sud. UN وفي فقرة المنطوق الأولى، ترحب الجمعية العامة بإعلان منطقة أمريكا الجنوبية منطقة سلام وتعاون.
    Très consciente également de ses responsabilités en tant qu'État riverain d'une voie de passage internationale d'importance stratégique, l'Érythrée s'est engagée à contribuer à la stabilité et à la sécurité, et à la création d'une zone de paix et de coopération dans la région. UN كما تدرك إريتريا تماما لمسؤولياتها بوصفها دولة ساحلية ذات ممر دولي استراتيجي وألزمت نفسها بالمشاركة بنصيبها في استقرار وأمن المنطقة، وكذلك في إنشاء منطقة سلام وتعاون في المنطقة.
    Agissant en coopération avec 21 pays d'Afrique et d'Amérique du Sud, il est employé à faire prévaloir le concept d'une zone de paix et de coopération dans l'Atlantique Sud. UN وأضاف أن البرازيل قد عملت، بمشاركة من 21 بلدا من بلدان أفريقيا وأمريكا الجنوبية، على تعزيز مفهوم منطقة للسلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    En déclarant que l'Amérique du Sud est une zone de paix et de coopération, les dirigeants de notre continent ont pris l'engagement solennel de créer les conditions nécessaires pour relever ces défis avec succès. UN وقد قطع قادة قارتنا على أنفسهم من خلال إعلان أمريكا الجنوبية منطقة للسلام والتعاون التزاماً رسمياً بتهيئة الأوضاع الضرورية للنجاح في التصدي لهذه التحديات.
    ii) Rapport du Secrétaire général sur la création d'une zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud; UN ' ٢ ' تقرير اﻷمين العام عن منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي؛
    La déclaration d'une zone de paix et de coopération en Amérique du Sud reflète une fois de plus, cette fois-ci de manière globale et dans un document politique, les divers engagements déjà pris par les pays de la sous-région par le biais d'instruments juridiques. UN وتتجلى في إعلان منطقة السلام والتعاون بأمريكا الوسطى من جديد، وهذه المرة بشكل شامل، وفي وثيقة سياسية، مختلف الالتزامات التي قطعتها بالفعل بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية من خلال صكوك قانونية.
    Elles ont également exprimé leur inquiétude face aux disparités économiques et sociales entre les Etats riverains qui faisaient obstacle à la création d'une zone de paix et de coopération dans la région. UN كما أعربت تلك الوفود عن قلقها إزاء التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية بين البلدان الساحلية، التي تسهم في عرقلة إنشاء منطقة سلم وتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    212. Les ministres ont réaffirmé leur appui aux efforts visant à faire de la Méditerranée une zone de paix et de coopération. UN ٢٢١ - وأكد الوزراء مجددا تأييدهم للجهود المبذولة لجعل منطقة البحر اﻷبيض المتوسط منطقة سلم وتعاون.
    Nous espérons tirer parti de la coopération fructueuse existant entre les pays de l'Atlantique Sud pour préserver l'océan tout entier à des fins pacifiques grâce à l'initiative tendant à créer une zone de paix et de coopération dans l'Atlantique Sud. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتعزز التعاون الناجح بين اﻷمم في جنوب اﻷطلسي بغية المحافظة على هذا المحيط بأكمله للاستخدامات السلمية وذلك عن طريق المبادرة الخاصة بإنشاء منطقة سلم وتعاون في جنوب اﻷطلسي.
    Il est bien connu que cette région est très étendue, extrêmement riche et d'une grande importance stratégique, c'est donc pourquoi elle est naturellement devenue une zone de paix et de coopération fructueuse entre tous les États qui la composent. UN والمعروف تماما أن هذه المنطقة شاسعة للغاية وشديدة الثراء وذات أهمية استراتيجية كبيرة، ولذلك يمكن بالطبع أن تصبح منطقة سلم وتعاون مثمر بين جميع الدول التي تتألف منها.
    Il est prévu qu'une attention particulière soit accordée à des mesures et des activités préventives visant à la création d'une zone de paix et de coopération stable dans les Balkans d'ici à l'an 2000. UN ومن المتوقع أن يولي اهتمام خاص للتدابير واﻷنشطة الوقائية الرامية الى خلق منطقة سلم وتعاون مستقرة في البلقان بحلول عام ٢٠٠٠.
    Déterminés à aller plus loin dans le cadre de la Communauté andine après l'énorme pas qu'ont fait les Présidents d'Amérique du Sud au sommet de Guayaquil en proclamant une zone de paix et de coopération en Amérique du Sud, UN وقد عقدوا العزم على المضي قدماً في مجموعة دول الأنديز في الخطى الهامة جداً التي خطاها رؤساء أمريكا الجنوبية في مؤتمر قمة غواياكيل عندما أعلنوا إقامة منطقة سلم وتعاون في أمريكا الجنوبية،
    Tous les États de la région aspirent et s'emploient à faire de l'Amérique latine et des Caraïbes une zone de paix et de coopération qui ne connaîtrait pas de différends territoriaux entre les États. UN وإن توحد أمريكا اللاتينية والكاريبي في منطقة سلام وتعاون تخلو من منازعات إقليمية بين الدول يعد طموحا دائما وإنجازا مستمرا للمنطقة بأكملها.
    Tous les États de la région aspirent et s'emploient à faire de l'Amérique latine et des Caraïbes une zone de paix et de coopération qui ne connaîtrait pas de différends territoriaux entre les États. UN وإن توحد أمريكا اللاتينية والكاريبي في منطقة سلام وتعاون تخلو من منازعات إقليمية بين الدول يعدّ طموحاً دائماً وإنجازاً مستمراً للمنطقة بأكملها.
    Déterminés à aller plus loin dans le cadre de la Communauté andine après l'énorme pas qu'ont fait les Présidents d'Amérique du Sud au sommet de Guayaquil en proclamant une zone de paix et de coopération en Amérique du Sud, UN وقد عقـدوا العزم على المضـي قدما داخل مجموعة دول الأنديز في الخطوة الهامة جـدا التي خطاها رؤساء أمريكا الجنوبية في مؤتمر قمـة غواياكيـل عندما أعلنـوا إقامة منطقة سلام وتعاون في أمريكا الجنوبية؛
    Convaincue que la création, en Amérique du Sud, d'une zone de paix et de coopération contribuera au renforcement de la paix et de la sécurité internationales et à la promotion des buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن إقامة منطقة سلام وتعاون في أمريكا الجنوبية سيساهم في تعزيز السلام والأمن الدوليين وتعزيز مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة،
    C'est pourquoi nous attendons avec intérêt la contribution et la coopération des États d'autres régions pour réaliser les objectifs de la déclaration sur une zone de paix et de coopération en Amérique du Sud. UN لذلك فإننا نتطلع إلى مساهمة الدول في المناطق الأخرى وتعاونها من أجل تحقيق أهداف الإعلان بشأن إقامة منطقة للسلام والتعاون في أمريكا الجنوبية.
    Agissant en coopération avec 21 pays d'Afrique et d'Amérique du Sud, il est employé à faire prévaloir le concept d'une zone de paix et de coopération dans l'Atlantique Sud. UN وأضاف أن البرازيل قد عملت، بمشاركة من 21 بلدا من بلدان أفريقيا وأمريكا الجنوبية، على تعزيز مفهوم منطقة للسلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    Il importe également de faire aboutir les efforts déployés pour mettre fin aux conflits de longue date qui exercent un impact négatif sur les relations internationales, comme celui du Moyen-Orient où la création d'une zone de paix et de coopération exempte d'armes nucléaires est une urgente priorité. UN كما أن من الأهمية بمكان التوصل إلى اختتام ناجح للجهود التي تبذل لإنهاء الصراعات القديمة التي تحدث تأثيرا سلبيا على العلاقات الدولية. ومثال على ذلك الشرق الأوسط، حيث يشكل إنشاء منطقة للسلام والتعاون خالية من الأسلحة النووية أمرا ذا أولية ملحة.
    ii) Rapport du Secrétaire général sur la création d'une zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud; UN ' ٢ ' تقرير اﻷمين العام عن منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي؛
    Dans la Déclaration qui, nous l'espérons, sera accueillie favorablement par l'Assemblée générale, nos pays annoncent leur intention de construire une zone de paix et de coopération en Amérique du Sud sur la base du renforcement des mécanismes de consultation et de coopération en matière de sécurité et de défense. UN وتقترح بلداننا في ذلك الإعلان، الذي نأمل أن ترحب به الجمعية العامة اليوم، إنشاء منطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية على أساس تعزيز آلياتنا للتعاون والتشاور في مجال الدفاع والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus