"unicef à" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة للطفولة في
        
    • للطفولة على الشبكة
        
    • اللازمة للاحتياجات الفورية
        
    • المتحدة للطفولة على
        
    Le Gouvernement collabore avec l'UNICEF à une étude sur la violence à l'égard des enfants dans l'ensemble du pays. UN 59 - وقالت إن حكومتها تتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في دراسة على نطاق البلد بشأن العنف ضد الأطفال.
    Tarumitra a travaillé avec le PNUE et le bureau de liaison de l'UNICEF à Patna, Inde, à promouvoir la solidarité avec les Nations Unies. UN عملت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمكتب الميداني لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في بانتا، الهند، في تعزيز التضامن مع الأمم المتحدة.
    Afin de sensibiliser l'opinion publique aux droits des enfants dans différents secteurs de la société, un certain nombre d'ateliers de formation ont été organisés dans plusieurs régions du pays, en collaboration avec le bureau de l'UNICEF à Téhéran. UN وبغية زيادة الوعي العام بشأن حقوق الطفل في مختلف شرائح المجتمع، جرى تنظيم عدد من حلقات العمل في العديد من أجزاء البلد بالتعاون مع مكتب منظمة الأمم المتحدة للطفولة في طهران.
    Pour de plus amples informations, prière de visiter le site Web de l'UNICEF à l'adresse www.unicef.org/media/media_28721.html.] UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى زيارة موقع منظمة الأمم المتحدة للطفولة على الشبكة العالمية، وعنوانه www.unicef.org/media/media_28721.html].
    Pour de plus amples informations, prière de visiter le site Web de l'UNICEF à l'adresse www.unicef.org/media/media_28721.html.] UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى زيارة موقع منظمة الأمم المتحدة للطفولة على الشبكة العالمية، وعنوانه www.unicef.org/media/media_28721.html].
    Nous encourageons donc l'OMS et l'UNICEF à continuer de développer les principes énoncés dans la Déclaration d'Almaty sur les soins de santé primaires de 1978. UN لذا، فإننا نشجّع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة على مواصلة تطوير المبادئ الواردة في إعلان ألما - آتا للرعاية الصحية الأولية عام 1978.
    Un comité de haut niveau pour la prévention du recrutement des mineurs, présidé par le Secrétaire du Conseil d'État pour la paix et le développement, a publié son plan d'action et invité le Représentant résident de l'UNICEF à observer les opérations de recrutement dans les forces armées, composées exclusivement de volontaires. UN وأن لجنة رفيعة المستوى يرأسها أمين مجلس الدولة للسلام والتنمية بشأن منع تجنيد الأطفال القصر وضعت خطة عمل لها ودعت الممثل المقيم لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في ميانمار لكي يشهد بنفسه عملية للتوظيف في القوات المسلحة التي تتكون كلها من المتطوعين.
    Par exemple, la Commission a aidé l'UNICEF à mettre au point une panoplie d'outils pour intégrer les droits de l'enfant à la programmation de la coopération pour le développement et de la politique générale, et elle a appuyé le Programme international pour l'abolition du travail des enfants de l'Organisation internationale du Travail. UN فعلى سبيل المثال، قدمت المفوضية الدعم إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة في وضع مجموعة أدوات بشأن تعميم حقوق الأطفال في التعاون الإنمائي والبرمجة على مستوى السياسة العامة، وإلى منظمة العمل الدولية في برنامجها الدولي للقضاء على عمالة الأطفال.
    Le secrétariat était prié d'examiner la nécessité d'harmoniser ces directives avec celles qui régissent les visites d'inspection sur le terrain d'autres fonds et programmes ainsi que la participation de l'UNICEF à des dispositifs autres que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) et à la programmation humanitaire. UN وطلب من الأمانة أن تراعي، عند وضع هذه المبادئ التوجيهية، ضرورة أن تكون متسقة مع المبادئ التوجيهية للزيارات الميدانية التي تقوم بها الصناديق والبرامج الأخرى، فضلا عن مشاركة منظمة الأمم المتحدة للطفولة في أطر عمل أخرى عدا إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وإطار العمل المتعلق بوضع برامج المساعدة الإنسانية.
    d) Poursuive le travail de recherche entrepris concernant le trafic d'enfants et envisage de solliciter la coopération technique de l'UNICEF à cet égard. UN (د) أن تجري المزيد من البحوث المتعلقة بحالات الاتجار بالأطفال وأن تنظر في التماس التعاون التقني من منظمة الأمم المتحدة للطفولة في هذا الصدد.
    - Participation à un séminaire sur les femmes et le Panchayati Raj, organisé par le Département des sciences politiques de l'Université d'Hyderabad et le bureau de l'UNICEF à Hyderabad, du 29 au 31 mars 2000 à Hyderabad; UN - المشاركة في الحلقات الدراسية: شاركت الهيئة في الحلقة المعنونة " المرأة في منطقة بنشاياتي راي " التي نظمتها إدارة العلوم السياسية في جامعة حيدراباد وصندوق الأمم المتحدة للطفولة في حيدراباد، في الفترة 29-31 آذار/مارس 2000 في حيدراباد.
    a) Dresser le bilan des efforts consentis pour améliorer les capacités et moyens de gestion financière et examiner s'il y a lieu d'adopter une démarche plus structurée et plus institutionnalisée, en tirant les leçons des investissements consacrés par le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF à l'acquisition de qualifications touchant les normes IPSAS dans les domaines de la gestion financière, de la comptabilité et des opérations; UN (أ) حصر الاستثمارات التي توظفها لغرض تحسين قدرات وإمكانات الإدارة المالية والنظر فيما إذا كانت بحاجة إلى نَهج أفضل تنظيما وأكثر رسمية، مستفيدة في ذلك بالدروس المستقاة من تجربة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في الاستثمار في حصول الموظفين على مؤهلات في مجالات المالية والمحاسبة والعمليات تستند إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    Pour de plus amples informations, prière de visiter le site Web de l'UNICEF à l'adresse www.unicef.org/media/media_28721.html.] UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى زيارة موقع منظمة الأمم المتحدة للطفولة على الشبكة العالمية، وعنوانه www.unicef.org/media/media_28721.html].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus