"unies à beyrouth" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة في بيروت
        
    Le Liban apprécie, quant à lui, l'importance du travail accompli par le Centre d'information des Nations Unies à Beyrouth. UN ويقيّم لبنان نفسه العمل المضطلع به من قِبل مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في بيروت.
    Rapport du Secrétaire général sur la construction de locaux des Nations Unies à Beyrouth UN تقرير الأمين العام عن تشييد أماكن للأمم المتحدة في بيروت
    Deux exercices d'évacuation surprise ont été effectués à la Maison des Nations Unies à Beyrouth. Coordination régionale des dispositifs de sécurité sur le terrain UN وأجري في دار الأمم المتحدة في بيروت تدريبان على الإخلاء في حالات الطوارئ دون الإعلان عنهما مسبقا.
    La consultation régionale sur le financement du développement pour la région de l'Asie occidentale s'est tenue les 23 et 24 novembre 2000 à la Maison des Nations Unies à Beyrouth. UN 1 - عُقدت المشاورة الإقليمية بشأن تمويل التنمية في منطقة غربي آسيا يومي 23 و 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في دار الأمم المتحدة في بيروت.
    xiv) Construction de locaux des Nations Unies à Beyrouth (recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, A/63/465); UN ' 14` تشييد مباني للأمم المتحدة في بيروت (توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، A/63/465)؛
    La quatorzième réunion de mécanismes de coordination régionaux pour la région arabe a eu lieu à la Maison des Nations Unies à Beyrouth les 11 et 12 novembre 2010. UN إذ عقد الاجتماع الرابع عشر للآلية الخاص بالمنطقة العربية في دار الأمم المتحدة في بيروت يومي 11 و 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Le 30 juillet 2006, après une manifestation devant les locaux de l'Organisation des Nations Unies à Beyrouth à la suite des bombardements israéliens de Qana durant le conflit entre Israël et le Hezbollah, des militants palestiniens qui y participaient sont entrés dans le bureau et l'ont saccagé, endommageant du matériel important. UN وفي 30 تموز/يوليه 2006، وفي أعقاب المظاهرة أمام مبنى الأمم المتحدة في بيروت يعد القصف الجوي الذي شنته إسرائيل على قانا أثناء الصراع بين إسرائيل وحزب الله، قام مقاتلون فلسطينيون من المشاركين في المظاهرة باقتحام مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص ونهبوه، ودمروا أشياء عالية القيمة.
    S'agissant de la situation politique interne du Liban, il apparaît nécessaire de maintenir la présence politique de l'Organisation des Nations Unies à Beyrouth en vue d'appuyer les initiatives déployées par le Liban et la communauté internationale pour régler pacifiquement les différends. UN 87 - وفيما يتعلق بالوضع السياسي الداخلي في لبنان، مازالت الحاجة إلى استمرار وجود سياسي للأمم المتحدة في بيروت قائمة من أجل تقديم دعم للجهود اللبنانية والدولية لحل الخلافات السياسية بصورة سلمية.
    Le Bureau a mené des activités d'information et de proximité auprès des fonds et programmes et des commissions régionales des Nations Unies à Beyrouth, Addis-Abeba et Nairobi. UN ١٠٢ - وجرى الاضطلاع بأنشطة التوعية مع الصناديق والبرامج، واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة في بيروت وأديس أبابا ونيروبي.
    II. Propositions Les résultats de l'étude de résistance à l'effet de souffle réalisée en 2013 ont mis en évidence un certain nombre de travaux de réhabilitation structurelle qui permettraient de réduire sensiblement les risques auxquels sont exposés le personnel de l'ONU et la Maison des Nations Unies à Beyrouth. UN 17 - حددت النتائج الوارد وصفها أعلاه المنبثقة عن تقييم درجة الحصانة ضد الانفجارات الذي جرى عام 2013 أيضا عددا من الإصلاحات الهيكلية التي من شأنها أن تؤدي بدرجة كبيرة إلى التخفيف من المخاطر التي تهدد سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ودار الأمم المتحدة في بيروت.
    i) Les nouveaux membres du Groupe de travail sur la préparation à une pandémie de l'Équipe de gestion des crises ont été désignés en novembre 2007, leur rôle consistant à superviser la mise en œuvre du plan de préparation à une pandémie dans les entités du système des Nations Unies à Beyrouth. UN ' 1` أُعيد ترشيح الفريق العامل المعني بالتأهب لمواجهة الأوبئة والتابع لفريق إدارة الأزمات في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 للإشراف على تنفيذ خطة التأهب لمواجهة الأوبئة من أجل منظومة الأمم المتحدة في بيروت.
    Elle a également annoncé que l’accord de siège avait été conclu le 27 août 1997 et qu’un accord complémentaire relatif à l’occupation et à l’utilisation des locaux des Nations Unies à Beyrouth avait été signé le 9 octobre 1997. UN وأفــادت أيضا أن اتفاق المقر مع الحكومة المضيفة قد أنجـز فـي ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧ وأنه تم في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ توقيع اتفاق تكميلي مع الحكومة المضيفة يتعلق بشغل واستخدام مباني اﻷمم المتحدة في بيروت.
    Les 3 et 4 novembre 2009, à la Maison des Nations Unies à Beyrouth, la CESAO a tenu la première réunion conjointe du Mécanisme de coordination régionale pour les États arabes et du Groupe des Nations Unies pour le développement des États arabes du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord. UN 71 - وعقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا يومي 3 و 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في دار الأمم المتحدة في بيروت() أول اجتماع مشترك لإلية التنسيق المشتركة للدول العربية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للدول العربية/منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    À la fin de 2013, en vertu de l'autorisation d'engagement en matière de sécurité que l'Assemblée générale lui a accordée au paragraphe 1 c) de la résolution 66/249 relative aux dépenses imprévues et extraordinaires, le Secrétaire général a fait réaliser une évaluation générale des mesures de protection de la Maison des Nations Unies à Beyrouth contre les explosions. UN وفي أواخر عام 2013، باشر الأمين العام، في إطار السلطة التي خوّلتها له الجمعية العامة في الفقرة 1 (ج) من قرارها 66/249 المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية المتصلة بالتدابير الأمنية، بإجراء تقييم شامل لدرجة حصانة دار الأمم المتحدة في بيروت ضد الانفجارات.
    En vertu du pouvoir que lui a conféré l'Assemblée générale à l'alinéa c) du premier paragraphe de sa résolution 66/249 en ce qui concerne les dépenses imprévues et extraordinaires au titre de mesures de sécurité, le Secrétaire général a lancé en 2013 une évaluation complète du dispositif de protection de la Maison des Nations Unies à Beyrouth, laquelle a été menée par une société spécialisée. UN 2 - وباشر الأمين العام في عام 2013، بموجب السلطة التي أسندتها إليه الجمعية العامة في الفقرة 1 (ج) من قرارها 66/249 المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية المخصصة لاتخاذ تدابير أمنية، عملية تقييم شاملة لمدى حصانة دار الأمم المتحدة في بيروت ضد الانفجارات اضطلعت بها شركة متخصصة.
    f) Un montant de 5,8 millions de dollars destiné à atténuer l'exposition à des explosions de forte intensité dans l'attente de la réinstallation de la Maison des Nations Unies à Beyrouth, inscrit aux titres V (Coopération régionale pour le développement) et XI (Dépenses d'équipement). UN (و) الاحتياجات البالغة 5.8 ملايين دولار للتخفيف من حدة تعرض دار الأمم المتحدة في بيروت بشكل متزايد لانفجارات قوية ريثما يتم نقل مقرها، على النحو المبين في إطار الجزء الخامس، التعاون الإقليمي لأغراض التنمية، والجزء الحادي عشر، النفقات الرأسمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus