"unies à la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة في تنفيذ
        
    • المتحدة لتنفيذ
        
    • المنظومة في النهوض بتنفيذ
        
    UNOPS, de l'UNICEF, d'ONU-Femmes et du PAM : débat sur la contribution des organismes des Nations Unies à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul UN مناقشة المساهمة التعاونية التي تقدمها الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول
    Les nouvelles directives adoptées sur la contribution des entités des Nations Unies à la mise en œuvre de la Convention constituent également une évolution positive. UN ومضت تقول إن المبادئ التوجيهية الجديدة المعتمدة بشأن إسهام كيانات الأمم المتحدة في تنفيذ الاتفاقية تشكل تطورا محمودا.
    La contribution du système des Nations Unies à la mise en œuvre de ce pilier était donc particulièrement appréciée. UN ولذلك، رحب الأعضاء بصفة خاصة بمشاركة منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ هذه الدعامة.
    Renforcer l'appui apporté à l'échelle du système des Nations Unies à la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aux niveaux régional et sous-régional UN تعزيز الدعم المقدم على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Objectif de l'Organisation : Renforcer l'appui apporté à l'échelle du système des Nations Unies à la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aux niveaux régional et sous-régional. UN هدف المنظمة: تعزيز الدعم المقدم على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Objectif de l'Organisation : Renforcer l'appui apporté à l'échelle du système des Nations Unies à la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aux niveaux régional et sous-régional UN هدف المنظمة: تعزيز الدعم المقدم على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Cette vision commune, élaborée à l'appui de la stratégie sierra-léonaise en faveur de la paix et du développement, représente la contribution des Nations Unies à la mise en œuvre de cette stratégie. UN وقد وُضعت الرؤية المشتركة لدعم استراتيجية وطنية للسلام والتنمية، وهي تمثل مساهمة الأمم المتحدة في تنفيذ تلك الاستراتيجية.
    Il fallait aborder la protection, la gestion et la mise en valeur durable du milieu marin de manière intégrée et relever le niveau de participation des organismes des Nations Unies à la mise en œuvre du Programme d'action mondial. UN وهناك حاجة إلى التصدي لمسألة حماية وإدارة التنمية المستدامة للبيئة البحرية بأسلوب متكامل، ورفع مستوى مشاركة وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Le texte analyse la participation des organismes des Nations Unies à la mise en œuvre des mécanismes de collaboration interinstitutions visant à donner un cadre effectif et cohérent aux activités de suivi des mesures pertinentes. UN يعرض النص مشاركة منظمات الأمم المتحدة في تنفيذ عملية تسخير الاتصالات لأغراض التنمية وآليات التعاون المشترك بين الوكالات من أجل متابعة الأنشطة ذات الصلة بصورة فعالة ومتكاملة.
    Ils ont défini la promotion des droits économiques, sociaux et culturels et du droit au développement comme l'une des grandes priorités pour la région, et se sont donc particulièrement félicités de la participation du système des Nations Unies à la mise en œuvre de ce volet. UN وحُدد تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية على أنه إحدى الأولويات الرئيسية للمنطقة، ومن ثم لقيت مشاركة منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ هذه الركيزة ترحيبا خاصا.
    Les rapports des différents services interinstitutions, ainsi que les contributions particulières des organisations du système des Nations Unies à la mise en œuvre du NEPAD sont également présentés au Comité du programme et de la coordination (CPC) à New York. UN وتقدم أيضاً إلى لجنة البرنامج والتنسيق في نيويورك تقارير مختلف المجموعات المشتركة بين الوكالات، وكذلك فرادى إسهامات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    iv) De la décision opportune du Gouvernement tchadien de collaborer avec les Nations Unies à la mise en œuvre d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et le conflit armé au Tchad et de la coopération régulière que celui-ci entretient depuis avec le Groupe de travail; UN ' 4` بالقرار المناسب التوقيت الذي اتخذته حكومة تشاد بالاشتراك مع الأمم المتحدة في تنفيذ آلية للرصد والتبليغ بشأن الأطفال والصراع المسلح في تشاد، وتعاونها اللاحق والجاري مع الفريق العامل؛
    Le groupe a été chargé de faire des propositions concernant la contribution du système des Nations Unies à la mise en œuvre du Plan-cadre stratégique décennal de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وكان الغرض من إنشائه هو اقتراح الطرائق للمساهمة على نطاق الأمم المتحدة في تنفيذ الخطة الإستراتيجية العشرية لاتفاقية مكافحة التصحر.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer l'appui apporté à l'échelle du système des Nations Unies à la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aux niveaux régional et sous-régional UN هدف المنظمة: تعزيز الدعم المقدم على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Objectif de l'Organisation : Renforcer l'appui apporté à l'échelle du système des Nations Unies à la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aux niveaux régional et sous-régional UN هدف المنظمة: تعزيز الدعم المقدم على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Tout au long de la quatrième session, a eu lieu un échange interactif sur le soutien des Nations Unies à la mise en œuvre de la Convention. UN 8 - وطوال الدورة الرابعة، كان هناك حوار تفاعلي مستمر حول الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لتنفيذ الاتفاقية.
    Réunion de groupe spécial d'experts tenue les 10 et 11 octobre 2007 sur l'examen externe de l'appui de l'ensemble du système des Nations Unies à la mise en œuvre du NEPAD aux niveaux régional et sous-régional; UN اجتماع الخبراء المخصص المعقود في 10 - 11 تشرين الأول/ أكتوبر 2007 بشأن الاستعراض الخارجي للدعم المقدم على صعيد منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج مبادرة نيباد على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    L'appui fourni par les organismes des Nations Unies à la mise en œuvre du NEPAD a enregistré une expansion durant les années récentes, mais il importe que l'appui ainsi fourni soit mieux coordonné afin d'en améliorer l'impact. UN 202 - زاد في السنوات الأخيرة الدعم الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة. لكن هذا الدعم بحاجة إلى تنسيق أفضل ليتعزز تأثيره.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer l'appui apporté à l'échelle du système des Nations Unies à la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aux niveaux régional et sous-régional. UN هدف المنظمة: تعزيز الدعم على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Les travaux et les recommandations de la septième réunion consultative régionale des organismes des Nations Unies tenue à Addis-Abeba en novembre 2006 ont porté sur cinq principales questions, qui revêtent une importance primordiale pour le renforcement de l'appui du système des Nations Unies à la mise en œuvre du NEPAD. UN 69 - وركّز الاجتماع الاستشاري الإقليمي السابع لوكالات الأمم المتحدة ومنظماتها المعقود في أديس أبابا في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في مناقشاته وتوصياته على خمس مسائل رئيسية حاسمة في مجال السياسات لتعزيز الدعم المقدّم على نطاق الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Un concours plus cohérent et plus efficace des organismes des Nations Unies à la mise en œuvre des objectifs de développement arrêtés au niveau international restera une priorité du Comité, qui aidera parallèlement le système, selon qu'il conviendra, à s'adapter pour appuyer la réalisation du nouveau programme de l'ONU en matière de développement. UN وسيظل تعزيز الاتساق والفعالية في مساهمة المنظومة في النهوض بتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، أولويةًً من أولويات اللجنة التي ستساعد المنظومة في الوقت نفسه على التكيف حسب اقتضاء الحال في سبيل دعم خطة الأمم المتحدة للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus